110962.fb2 Сильмарильон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Сильмарильон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Так Тингол решил судьбу Дориата и попал в сети проклятия Мандоса. А те, кто слышал эти слова, поняли, что Тингол сдержал свою клятву и в то же время послал Берена на смерть, так как ни для кого не было тайной, что еще до падения осады всех сил Нольдора оказалось недостаточно, чтобы хотя бы издалека увидеть сияние Сильмарилей Феанора: ведь они были вставлены в железную корону и оберегались в Ангбанде превыше всех сокровищ.

Но Берен засмеялся:

-- За малую цену, - сказал он, - продают короли эльфов своих дочерей: за камни, за вещи, созданные искусством рук! Но если такова твоя воля, Тингол, я исполню ее. И когда мы встретимся снова, моя рука будет держать Сильмариль из железной короны, потому что не в последний раз ты видишь Берена, сына Барахира!

Затем он взглянул в глаза Мелиан, не проронившей ни слова, и попрощался с Лютиен, а потом ушел из Менегрота.

Тогда наконец Мелиан заговорила:

-- О, король, ты измыслил хитрое решение! Но если мои глаза не утратили силу провидения, это обернется для тебя плохо, - все равно, погибнет Берен, исполняя твое поручение, или выполнит его! Потому что мы обречены - и твоя дочь, и ты! А Дориат теперь связан с судьбой более могущественного королевства!

Но Тингол ответил:

-- Я не продаю тех, кого люблю и оберегаю превыше всех сокровищ, и если бы существовала надежда, что Берен вернется живым в Менегрот, он никогда бы не увидел свет небес, хотя я и дал клятву!

Лютиен не сказала ни слова и с тех пор больше не пела в Дориате.

В Песне о Лейтиан говорится, что Берен без помех покинул Дориат и пришел в область Сумеречных озер и топи Серех. Он взобрался на холмы над водопадами Сириона, где река уходила под землю.

Оттуда Берен увидел Талат Дирнен, а вдали за нею заметил горную страну Таур-ан-Фарот и, будучи в сильной нужде, он повернул туда.

За всей той равниной эльфы Нарготронда держали наблюдение, и каждый ее холм венчало скрытое укрепление, и по лесам и полям бродили лучники. Их стрелы били безошибочно и смертельно. Поэтому, прежде чем Берен успел далеко уйти, они уже знали о нем, и смерть его была близка. Но, зная о грозившей ему опасности, Берен все время держал высоко в руке кольцо Фелагунда. Он чувствовал, что за ним наблюдают, и часто восклицал:

-- Я - сын Барахира, Берен, друг Фелагунда! Отведите меня к королю!

Поэтому охранники не убили Берена, но приказали остановиться. Однако, увидев кольцо, они склонились перед Береном. Они повели его к темным вратам скрытого дворца.

Так Берен предстал перед королем Финродом Фелагундом, и Фелагунд узнал его, и ему не понадобилось кольцо, чтобы вспомнить о роде Беора и Барахира. Берен рассказал о смерти Барахира и обо всем, что случилось с ним в Дориате, а Фелагунд слушал и знал, что клятва, которую дал отец Лютиен, будет причиной его смерти.

-- Совершенно ясно, что Тингол желает его смерти, но мне кажется, сама судьба руководила его намерениями, и клятва Феанора снова приносит свои плоды. Потому что Сильмарили закляты обетом ненависти. Сыновья Феанора скорее обратят в руины все королевство эльфов, чем допустят, чтобы кто-либо другой обладал Сильмарилями, потому что к этому обязывает их клятва. Сейчас Келегорм и Куруфин живут в моем дворце, и хотя я сын Финрода, король, они обладают большим могуществом в королевстве и повелевают своим народом. Они выказывают любовь ко мне, но боюсь, что к тебе они не будут чувствовать любви, если рассказать им о твоей цели. Все же моя клятва остается в силе, и мы оба попали в одну сеть.

Затем король Фелагунд обратился к своему народу, рассказав о подвигах Барахира и о своем обете, и объявил, что его долг - не оставить сына Барахира в его нужде, а ему нужна помощь его вождей.

Тогда из толпы вышел Келегорм и, выхватив свой меч, вскричал:

-- Кто бы ни был тот, друг или враг, - ни закон, ни могущество Валар, никакая сила волшебства не защитит его от преследования сыновей Феанора, если он добудет Сильмариль и завладеет им. Потому что мы одни можем претендовать на это!

Следом за Келегормом выступил Куруфин. Он убедительно вызвал в воображении картины войны и разрушения Нарготронда и столь великий страх посеял в сердцах эльфов, что никогда впоследствии, вплоть до времени Турина, ни один эльф этого королевства не вступал в открытую битву. Они скрытно, из засады, с помощью волшебства и отравленных стрел преследовали всех чужестранцев, пренебрегая узами родства, и страна их омрачилась.

И они решили роптать, говоря, что сын Финарфина не Валар, чтобы командовать ими, и отвернулись от него. Но проклятие Мандоса тяжким грузом лежало на братьях, и черные мысли возникали в их сердцах. Они задумали отправить Фелагунда одного на смерть и захватить трон Нарготронда, потому что братья происходили из старшей линии князей Нольдора.

И Фелагунд, видя, что он покинут всеми, снял серебрянную корону Нарготронда и бросил ее к своим ногам, сказав:

-- Ваши клятвы в верности мне оказались пустым звуком, но свой обет я должен сдержать.

Рядом с ним стояли десять эльфов, и главный из них по имени Эдрахиль, наклонившись, поднял корону и предложил доверить ее до возвращения Фелагунда правителю.

-- Потому что ты остаешься моим королем и их тоже, сказал он. - Где бы ты не находился!

Тогда Фелагунд отдал корону Нарготронда Ородрету, своему брату, чтобы тот правил вместо него, а Келегорм с Куруфином ничего не сказали, но улыбнулись и вышли из зала.

Осенним вечером Фелагунд и Берен покинули Нарготронд с десятью спутниками, направившись вдоль Нарога к водопаду Иврина. В тени гор Мрака они наткнулись на отряд орков и ночью всех их перебили, захватив оружие.

Искусством Фелагунда он и его спутники стали похожи на орков, и, преобразившись, они отважились проникнуть в проход между Эред Витрином и предгорьями Таур-ну-Фуина. Но Саурон в свой башне был извещен об их появлении, и у него возникло подозрение, так как они прошли очень поспешно. Поэтому Саурон велел остановить их и привести к нему.

Так произошло ставшее известным столкновение Саурона с Фелагундом. Фелагунд боролся с Сауроном песнями силы, и могущество короля было велико, но Саурон обладал громадной властью. Вот как об этом говорится в Песне о Лейтиан.

Волшебную песню запел Саурон

О тайнах раскрытых, о сорванных масках,

О тщетном коварстве и быстрых развязках,

О разоблаченьях пел он.

Но песню его Фелагунд победил,

Запев об упрямстве, о вере и воле,

О сопротивленье и сыгранной роли,

О схватке враждующих сил,

О твердости, стойкости в трудном бою,

О тяге к свободе, о хитростях новых,

О тюрьмах раскрытых, разбитых оковах,

Так строил он песню свою.

Все длилось сраженье магических слов,

Которое вел возле черного трона

Король Фелагунд с волшебством Саурона,

Сраженье могучих умов.

Все чистое было в глазах короля:

И птиц Нарготронда веселое пенье,

И трав на лугах ароматных цветенье,

И море, и свет, и земля.

Был страшен ответ Саурона и скор,