11148.fb2
Провались ты, негодяй! Что я тебе - конюх?
Фальстаф
Ступай повесься на своей королевской подвязке! Уж если только я попадусь, я оговорю вас всех! Отравиться мне хересом, если про вас не сложат куплеты и не станут их распевать на самые гнусные мотивы! Терпеть не могу, когда шутка заходит так далеко, да вдобавок пешком.
Входят Гедсхил, Бардольф и Пето.
Гедсхил
Стой!
Фальстаф
Волей-неволей приходится мне стоять.
Пойнс
О, это наш лягавый; узнаю его по лаю. - Ну, Бардольф, что нового?
Бардольф
Прячьте лица! Прячьте лица! Надевайте маски! Королевские монеты спускаются с холма, они катятся в королевскую казну.
Фальстаф
Врешь ты, бездельник: они катятся в королевский кабак.
Гедсхил
Их достаточно, чтобы всех нас озолотить.
Фальстаф
Чтобы всем нам угодить на виселицу.
Принц Генрих
Ну, господа, вы вчетвером нападете на них на узкой тропинке, а мы с Недом Пойнсом засядем пониже; если они ускользнут от вас, то попадут к нам в руки.
Пето
Сколько их там?
Гедсхил
Человек восемь или девять.
Фальстаф
Черт побери, а они нас не ограбят?
Принц Генрих
Да ты никак струсил, сэр Джон Брюхач?
Фальстаф
Конечно, мне далеко до худобы и храбрости твоего деда сэра Джона Ганта, но я все-таки не трус, Хел.
Принц Генрих
Ладно, мы тебя испытаем.
Пойнс
Слушай, Джек, твой конь стоит вон за той изгородью; если он тебе понадобится, можешь его там найти. Прощай. Будь молодцом.
Фальстаф
Так бы его и пристукнул, разрази его гром!
Принц Генрих
Нед, где наши плащи?
Пойнс
Здесь, под рукой. Спрячемся.
Принц Генрих и Пойнс уходят.
Фальстаф
Ну, господа, каждый лови счастье за хвост! Все по местам!
Входят путешественники.
Первый путешественник
Идем, сосед. Мальчик сведет наших лошадей с горы. Пройдемся-ка немного пешком, поразомнем ноги.
Грабители
Стой!
Путешественники