11149.fb2
Это что еще за тварь?
Паж
Она приличная дама, сэр, родственница моего хозяина.
Принц Генрих
Она такая же ему родственница, как приходская корова городскому быку. А не накрыть ли их нам за этим ужином, Нед?
Пойнс
Я ваша тень, милорд; я последую за вами.
Принц Генрих
Слушай, мальчик, и ты, Бардольф: ни звука вашему хозяину о том, что я вернулся в Лондон. Вот вам за молчание. (Дает им деньги.)
Бардольф
Я проглотил язык, сэр.
Паж
А что до меня, то я буду держать язык за зубами.
Принц Генрих
До свиданья. Ступайте.
Бардольф и паж уходят.
Эта Долль Тершит, вероятно, нечто вроде проезжей дороги.
Пойнс
Ручаюсь вам, такая же накатанная, как между Сент-Ольбенсом и Лондоном.
Принц Генрих
Как бы это нам посмотреть нынче вечером на Фальстафа в его настоящем виде так, чтобы он нас самих не заметил?
Пойнс
Наденем кожаные куртки и передники и будем прислуживать ему за столом вместо трактирных слуг.
Принц Генрих
Из бога вдруг стать быком? Ужасное падение! Впрочем, это случалось с Юпитером. Из принца стать мальчишкой-прислужником? Постыдное превращение! Так будет со мной. Ведь во всяком деле, чтобы добиться успеха, нужна некоторая доля безумия. - Идем, Нед.
Уходят.
СЦЕНА 3
Уоркуорт. Перед замком.
Входят Нортемберленд, леди Нортемберленд и леди
Перси.
Нортемберленд
Прошу вас, милая жена и дочь,
Идти путем суровым не мешайте,
Не досаждайте мне убитым видом,
И без того тревожны времена,
Леди Нортемберленд
Я замолкаю; поступай как знаешь,
И пусть тобою управляет разум.
Нортемберленд
Увы, супруга, честь моя в залоге,
И лишь отъезд мой выкупит ее.
Леди Перси
О, ради бога, на войну, отец,
Не уезжайте. Вспомните, ведь вы
И поважнее не сдержали слова,
Когда ваш сын, когда мой милый Гарри
На север взоры устремлял в надежде
Увидеть вас, - но ждал напрасно он!
Что удержало дома вас тогда?