11149.fb2
Маубрей
Он вынужден вступить и переговоры;
И движет им расчет, а не любовь.
Уэстморленд
В вас говорит, лорд Маубрей, самомненье.
Не страх таится и предложенье нашем,
А милость. Вот пред вами наше войско:
Оно, готов поклясться я, надежно,
И мысль о страхе допустить нельзя.
У нас в рядах имен блестящих больше,
И воины искусней в ратном деле,
Оружье лучше, выше цель, - должны
Мы и храбрее быть. Не говорите ж,
Что вынуждено предложенье наше.
Маубрей
Не допустил бы я переговоров.
Уэстморленд
Так, значит, стыдно вам своих поступков:
Не выдержит гнилье прикосновенья.
Хестингс
Уполномочен ли принц Джон вести
Переговоры от лица монарха.
Принять решенье и условья мира?
Уэстморленд
Со званьем полководца неразлучны
Все полномочья: празден ваш вопрос.
Архиепископ
Тогда, милорд, возьмите этот свиток;
В нем перечень всех требований наших.
Пусть все условья по статьям исполнят,
Сторонники все наши - здесь и всюду
Оправданы пусть будут по закону,
Пускай подпишет принц свое согласье
Желанья наши выполнить - и тотчас
Мы в берега покорности вернемся,
Рукою мира мощь свою сковав.
Уэстморленд
Ваш свиток принцу я вручу. Милорды,
Мы на глазах у наших войск сойдемся
И, если будет воля божья, миром
Закончим это дело, если ж нет,
Тогда пускай мечи на поле брани
Решат наш спор.
Архиепископ
Да будет так, милорд.
Уэстморленд уходит.
Маубрей
Мне говорит какой-то тайный голос,
Что прочным этот мир не может быть.