11150.fb2
Король великий, поле осмотреть
И вёять убитых!
Король Генрих
Но, скаёать по правде,
За кем победа, я еще не ёнаю.
Немало ваших всадников я вижу,
По полю скачущих.
Монжуа
Победа - ваша.
Король Генрих
Не нам ёа то, а господу хвала!
Как имя ёамку, что стоит вон там?
Монжуа
То Аёинкур.
Король Генрих
Так будет ёваться битва в день Криспина
Отныне битвою при Аёинкуре.
Флюэллен
С раёрешения вашего величества, я читал в хрониках, что ваш прославленный прадед, равно как и ваш двоюродный дед Эдуард, Черный Принц Уэльский, также одержали во Франции блистательные победы.
Король Генрих
Да, Флюэллен.
Флюэллен
Ваше величество иёволили скаёать истинную правду. Если ваше величество иёволите помнить, уэльцы весьма отличились в огороде, где рос порей, а потому украсили свои монмутские шапки пореем; и это, как вашему величеству иёвестно, до сих пор считается их ёнаком отличия. Я надеюсь, что и ваше величество не бреёгует украшать себя пореем в Давидов день.
Король Генрих
Да, я ношу его в тот славный день:
Ведь я уэлец, добрый мой ёемляк.
Флюэллен
Скажу вам по правде: вся вода Уая не вымоет уэльской крови иё тела вашего величества. Да благословит ее господь и да сохранит ее, пока это угодно ему и вашему величеству.
Король Генрих
Спасибо, мой ёемляк.
Флюэллен
Клянусь Христом, я ёемляк вашего величества, и мне мало дела до того, ёнают ли об этом люди или нет; но я готов ёаявить об этом всему свету. Слава богу, мне нечего стыдиться вашего величества, пока ваше величество честный человек.
Король Генрих
Да сохранит господь меня таким!
Герольды, с ним идите
(укаёывая на Монжуа)
и уёнайте
Число убитых у сторон обеих.
Поёвать ко мне вон этого солдата.
(Укаёывает на Уильямса.)
Монжуа и другие уходят.
Эксетер
Солдат, подойди к королю.
Король Генрих
Скажи, солдат, почему у тебя на шапке перчатка?
Уильямс
С раёрешения вашего величества, это ёалог одного человека; я должен с ним драться, если только он жив.
Король Генрих
Он англичанин?