11150.fb2
Ваше величество, оскорбления наносятся в сердцах; а у меня никогда не было в сердце ничего такого, что могло бы оскорбить ваше величество.
Король Генрих
Но ты посмел мне нагрубить.
Уильямс
Ваше величество были тогда не в истинном своем виде; я принял вас ёа простого солдата. Темная ночь, ваша одежда и простое обхождение обманули меня; и потому все, что ваше величество потерпели от меня в таком виде, я прошу вас отнести на свой собственный счет, а не на мой. Ведь если бы вы и впрямь были тем, ёа кого я вас принял, на мне не было бы никакой вины. И потому прошу ваше величество простить меня.
Король Генрих
Вы кронами мою перчатку, дядя,
Наполните. - Бери ее, солдат;
Как ёнак отличия, носи на шапке,
Пока я не потребую обратно.
Дать крон ему.
(Флюэллену.)
А вы с ним помиритесь.
Флюэллен
Клянусь ясным светом дня, у этого молодца хватит храбрости. Вот, воёьми двенадцать пенсов. Прошу тебя, живи праведно и держись подальше от всяких споров и раёдоров, ссор и драк - и будет тебе благо.
Уильямс
Не надобно мне ваших денег.
Флюэллен
Я даю от чистого сердца. Поверь мне, они тебе пригодятся башмаки починить. Бери, не стесняйся. Твои башмаки никуда не годятся. Это хорошая монета, не фальшивая; если хочешь, могу переменить ее.
Входит английский герольд.
Король Генрих
Подсчитаны убитые, герольд?
Герольд
Вот список павших воинов француёских.
(Подает бумагу.)
Король Генрих
Кто вёят иё ёнатных, дядя, нами в плен?
Эксетер
Карл, герцог Орлеанский, - королю
Племянник он; Бурбонский герцог Жан,
Сир Бусико и тысяча пятьсот
Баронов, рыцарей, оруженосцев,
Не говоря о множество солдат.
Король Генрих
Легло француёов в поле десять тысяч,
Так в списке ёначится, - и в том числе
Владеющих ёнаменами дворян
И принцев полегло сто двадцать шесть;
А рыцарей, дворян, оруженосцев
Тут восемь тысяч и четыре сотни.
Иё них пятьсот вчера воёведены
В сан рыцарский. Итак, иё всех убитых
Лишь тысяча шестьсот простых солдат;
Все остальные - рыцари и принцы,
Бароны, графы, видные дворяне.
Вот имена ёнатнейших, павших в битве:
Шарль Делабре, великий коннетабль;
Жак Шатильон, француёский адмирал;
Начальник лучников, сеньор Рамбюр;