11151.fb2
Ужель, прельстясь непокоренной частью,
Настолько отступлю от прав своих,
Чтоб всей страны стать вице-королем?
Нет, лорд-посол, я лучше сохраню
То, чем владею, нежели, погнавшись
За большим, потеряю разом все.
Йорк
О дерзкий Карл! Иль к нам не подсылал ты
Тайком посредников, чтоб мир снискать?
Едва ж дошло до соглашенья дело,
Стал в стороне, пускаешься в сравненья?
Ну нет! Похищенный тобою титул
Прими как дар английского монарха,
Признав, что у тебя нет прав законных,
Иль будем войнами тебя казнить.
Рене
Вы, государь, упрямитесь напрасно,
К условьям договора придираясь.
Коль мы отвергнем, нет почти надежды,
Что встретите подобный случай вновь.
Алансон
(тихо, Карлу)
Сказать по правде, явите вы мудрость,
Спасая свой народ от истребленья,
От яростной резни, что каждый день
Приносит нам ведение войны.
Примите лучше мирный договор:
Ведь вы всегда вольны его нарушить.
Уорик
Что скажешь, Карл? Условья наши примешь?
Карл
Приму;
Но только с оговоркою, что вы
На наши крепости не посягнете.
Йорк
Так присягни монарху моему,
Как рыцарь; обещай повиноваться
И против Англии не бунтовать.
Карл и его свита приносят присягу.
Так. Распустите же свои войска.
Свернуть знамена! Пусть замолкнут трубы.
Торжественно мы водворяем мир.
Уходят.
СЦЕНА 5
Лондон. Покой в королевском дворце.
Входят король Генрих, разговаривая с Сеффолком, Глостер
и Эксетер.
Король Генрих
Граф благородный, вашим описаньем