11152.fb2
(Уходит.)
Королева Маргарита
Ну вот, теперь стал Генрих королем,
И Маргарита стала королевой.
А Хемфри, герцог Глостер, тенью стал
Сражен, повержен. Разом два удара:
Супруга изгнана, утрачен жезл,
Знак власти. Пусть отныне он хранится,
Супруг мой, в царственной твоей деснице.
Сеффолк
Так рушится могучая сосна;
Так гордость герцогини сметена.
Йорк
Бог с ним. - Позвольте, государь, сказать вам:
Назначен на сегодня поединок.
Ответчик и истец готовы к бою
И оружейник и его слуга.
Угодно будет вам взглянуть на схватку?
Королева Маргарита
Да, добрый лорд, покинула я двор,
Чтоб увидать развязку этой ссоры.
Король Генрих
Во имя бога приготовьте поле.
Пусть кончат спор. Бог правому защита.
Йорк
Я не видал еще бойца трусливей
Или растеряннее, чем истец,
Прислужник оружейника, милорды.
Входят с одной стороны оружейник Хорнер и его соседи; они все время чокаются с ним, и он уже охмелел; в руках у него палка, к концу которой привешен мешок с песком; перед ним барабанщик. С другой стороны входит Питер с барабанщиком и такой же палкой; его сопровождают подмастерья, пьющие за его
здоровье.
Первый сосед
Вот, сосед Хорнер, пью за ваше здоровье кубок хереса. Не робейте, сосед, все будет хорошо.
Второй сосед
А вот, сосед, кубок лиссабонского.
Третий сосед
А вот кружка доброго крепкого пива, сосед; пейте и не бойтесь вашего молодца.
Хорнер
Идет, ей-богу. Выпью со всеми вами, а Питеру - шиш!
Первый подмастерье
Вот, Питер, пью за твое здоровье, не трусь.
Второй подмастерье
Веселей, Питер, не бойся хозяина; дерись во славу подмастерьев.
Питер
Спасибо вам. Пейте и молитесь за меня, прошу вас. Сдается мне, что я выпил последний свой глоток на этом свете. - Слушай, Робин, ежели я помру, возьми себе мой фартук. - А ты, Билль, бери себе мой молоток. - А ты, Том, забирай все деньги, сколько у меня есть. - Господи, помилуй! Помоги мне, боже! Где уж мне драться с хозяином! Он в этом деле мастак.
Солсбери
Ну, будет вам пить, начинайте бой, - Эй, как тебя зовут?
Питер
Питер, ваша милость.
Солсбери