11152.fb2
Один мудрец мой гороскоп составил
И говорил, что от воды умру я.
Но, верю, ты не будешь кровожадным.
Ведь Готье - правильнее звать тебя.
Уитмор
Готье или Уолтер - все едино мне...
Стыдом не осквернялось это имя,
Но меч всегда смывал с него пятно;
И если стану торговать я местью,
Пусть меч мой сломят, разобьют мой щит
И трусом по свету меня ославят!
Сеффолк
Стой, Уитмор, пленник твой - вельможа знатный,
Я - герцог Сеффолк, Уильям Де-Ла-Пуль.
Уитмор
Как! Герцог Сеффолк? И в таких лохмотьях?
Сеффолк
Лохмотья к герцогам не прирастают.
Ходил переодетым и Юпитер.
Капитан
Да, но ни разу не был он убит.
Сеффолк
Ланкастеров властительная кровь,
Кровь Генриха не будет пролита
Таким поганым конюхом, как ты.
Иль не держал ты стремя у меня?
Иль не бежал вприпрыжку ты без шапки
За мулом пышно убранным моим
И счастлив не был ли моим кивком?
Как часто ты служил мне за столом
И, стоя на коленях, брал подачки,
Когда я с королевой пировал!
Припомни же все это и смирись;
Да гордость неуместную оставь.
Бывало, ты стоял в моей прихожей
И ждал почтительно, когда я выйду.
Рука моя - вот эта - уж не раз
Тебя своею подписью спасала,
Так пусть она язык твой укротит.
Уитмор
Не проколоть ли, капитан, мерзавца?
Капитан
Сперва его словами проколю.
Сеффолк
Они тупы, как сам ты, подлый раб!
Капитан
Ведите прочь его, чтоб на баркасе
Срубить ему башку.
Сеффолк