11152.fb2
Клиффорд
Я с шлема твоего сорву медведя
И растопчу его ногой с презреньем
На зло тебе, поводырю медведя.
Клиффорд Младший
К оружию, отец победоносный!
Бунтовщиков с друзьями их раздавим!
Ричард
Уймите ярость буйную свою.
Ведь нынче всем вам ужинать в раю.
Клиффорд Младший
Клейменый зверь, тебе ли это знать?
Ричард
Коль не в раю, - в аду вам пировать.
Уходят в разные стороны.
СЦЕНА 2
Сент-Олбенс.
Тревога.
Входит Уорик.
Уорик
Эй, Клиффорд Кемберлендский, Уорик здесь;
И коль не прячешься ты от медведя,
Теперь, когда труба тревогу трубит
И воздух полнится предсмертным стоном,
Клиффорд, зову, приди сразись со мной!
Лорд горделивый северный, лорд Клиффорд,
Уорик охрип, тебя на битву клича.
Входит Йорк.
Что это, благородный лорд? Вы - пеший?
Йорк
Рукою Клиффорда убит мой конь,
Но отплатил я тою же монетой:
Стал воронов и коршунов добычей
Скакун могучий, дорогой ему.
Входит лорд Клиффорд.
Один из нас, иль оба встретим смерть.
Йорк
Стой, Уорик! Поищи другой добычи;
Я этого оленя затравлю.
Уорик
Смелей же, Йорк! Ты за корону бьешься.
Насколько я сегодня жду победы,
Настолько же я, Клиффорд, огорчен,
Что не удастся мне с тобой сразиться.
(Уходит.)
Клиффорд
Что смотришь на меня, ты, Йорк? Что медлишь?
Йорк
Я в храбрость бы твою влюбился, Клиффорд,