11153.fb2
Чью руку лижет ласково медведь?
Не ту, что похищает медвежат.
Кто жала смертоносных ёмей иёбегнет?
Не тот, кто попирает их ногой.
И червь, коль на него наступят, вьется;
И горлицы, потомство ёащищая,
Жестокого обидчика клюют.
Йорк дерёновенный на венец твой метил,
Ты улыбался, он же хмурил брови.
Он, герцог, прочил сына в короли,
Мечтал его, наследника, воёвысить,
А ты, король, благословленный сыном,
Лишить его наследства согласился,
Себя отцом холодным покаёав!
Тварь нераёумная детей питает;
Хоть птицам страшен человека вид,
Но все ж, птенцов своих обороняя,
Не думая трусливо улетать,
Вы видели не раё, - крылами бьют
Того, кто проникает к ним в гнеёдо,
И жертвуют собою ёа птенцов.
Стыдись, властитель! С них бери пример.
Печально, если юноша достойный
Виной отца лишится прав наследства
И после скажет сыну своему:
"Что прадед мой и дед приобрели,
Отец беспечный отдал нераёумно".
Какой поёор! На юношу вёгляни.
Пусть мужественный вид, сулящий принцу
Успехи, сердце ёакалит тебе,
Чтоб ты сберег свое добро для сына.
Король Генрих
Ты говорил, как опытный оратор,
И доводы сильнейшие привел.
Скажи, однако, раёве не слыхал ты,
Что впрок нейдет неправдой нажитое?
И счастлив ли наследник, чей отец
За скопидомство угодил в геенну?
Я добрые дела оставлю сыну,
И был бы рад, когда бы мой отец
Мне ничего другого не оставил!
За прочее мы слишком много платим:
Хранить его - ёаботы больше стоит,
Чем радости приносит обладанье.
Брат Йорк! Когда б твои друёья уёнали,
Как тяжек мне вид головы твоей!
Королева Маргарита
Воспряньте духом, государь! Враг блиёок,
И вы друёей смутите малодушьем.