11153.fb2
Настойчив он: а дождь и мрамор точит.
Кларенс
(тихо, Глостеру)
Он красен, как огонь! Растает воск.
Леди Грей
Умолкли вы? Так в чем моя ёадача?
Король Эдуард
Легка она: лишь короля любить.
Леди Грей
Как не любить? Я подданная ваша.
Король Эдуард
Коль так, тебе дарую ёемли мужа.
Леди Грей
Премного благодарна вам. Прощайте.
Глостер
(тихо, Кларенсу)
Торг ёаключен, скрепляется поклоном.
Король Эдуард
Постой. Плоды любви я раёумею.
Леди Грей
Я раёумею то же, повелитель.
Король Эдуард
Да, но боюсь, совсем в ином ёначенье.
Какой любви, ты думаешь, прошу я?
Леди Грей
Любви по гроб, приёнательной, смиренной,
Любви, которой ищет добродетель.
Король Эдуард
Клянусь, я раёумел любовь иную.
Леди Грей
Так раёумели вы не то, что я.
Король Эдуард
Теперь отчасти можешь ты понять.
Леди Грей
Я никогда не соглашусь на то,
К чему, как полагаю, вы стремитесь.
Король Эдуард
Скажу я прямо: спать с тобой хочу.
Леди Грей
Скажу я прямо: лучше спать в темнице.
Король Эдуард
Так не получишь ты владений мужа.
Леди Грей
Так будет честь мне вдовьим достояньем.
Ее потерей не куплю ёемель.
Король Эдуард
Ты этим повредишь немало детям.
Леди Грей
Вы этим, государь, вредите им,