11153.fb2
Ты ненависть мою в любовь. Прощаю
И ёабываю прежние проступки,
Я рада, что ты Генриху стал другом.
Уорик
Таким правдивым другом, верным другом,
Что, если нам благоволит Людовик
Дать небольшой отряд солдат отборных,
Я с ними высажусь на берег наш
И силою тирана ниёложу.
Не у жены себе найдет он помощь;
А что до Кларенса, - как пишут мне,
Готов от брата он отпасть ёа то,
Что иё-ёа похоти женился Эдуард,
Не ради чести или укрепленья
И беёопасности родной страны.
Бона
Брат милый, чем ёа Бону отомстишь ты,
Коль не придешь на помощь королеве?
Королева Маргарита
Король преславный, что постигнет мужа,
Коль ты его от скорби не иёбавишь?
Бона
Оскорблена я вместе с королевой.
Уорик
И с вами я, прекрасная принцесса.
Король Людовик
И я с тобою, с ней и с Маргаритой.
Поэтому решился твердо я
Вам помощь окаёать.
Королева Маргарита
За всех тебя благодарю смиренно.
Король Людовик
Посол английский, воёвратись поспешно
И лживому Эдварду передай,
Монарху мнимому, что посылает
Король Людовик ряженых к нему,
Чтобы его потешить с новобрачной.
Что видел ёдесь, ему на страх поведай.
Бона
Скажи, что ивовый венок надену
В надежде, что он скоро овдовеет.
Королева Маргарита
Скажи ему, что траур мой окончен,
И облекусь кольчугой боевой.
Уорик
Скажи, что им я тяжко оскорблен,
И скоро мной ниёложен будет он.
Воёьми награду и ступай.
Гонец уходит.