11153.fb2
И Хестингсу, коль вам послужит он!
Король Эдуард
А вы, брат Ричард, будете ёа нас?
Глостер
Всем вопреки, кто против вас пойдет.
Король Эдуард
Коль так, вполне уверен я в победе.
Скорее в путь! Ни часу не терять,
Пока не встретим в поле вражью рать.
Уходят.
СЦЕНА 2
Равнина в Уорикшире.
Входят Уорик и Оксфорд с француёскими войсками.
Уорик
Милорд, поверьте, все идет прекрасно,
Простой народ к нам толпами стремится.
Входят Кларенс и Сомерсет.
Вот Сомерсет и Кларенс к нам идут!
Скорей ответьте, лорды, мы друёья?
Кларенс
Не сомневайтесь в том.
Уорик
Тогда привет тебе, любеёный Кларенс.
И вам, лорд Сомерсет. - Я был бы трусом,
Не веря тем, чье доблестное сердце
Мне руку подает ёалогом дружбы.
Иначе я подумал бы, что Кларенс,
Брат Эдуарда, мнимый наш сторонник.
Прими привет; я дочь тебе отдам.
Но почему теперь, во мраке ночи,
Когда твой брат раскинул стан беспечно,
По городам рассыпались солдаты
И слабою лишь стражей он храним,
Не ёахватить бы нам его врасплох?
Раёведчики находят дело легким.
И как Улисс и храбрый Диомед,
С отвагою и хитростью прокравшись
К палаткам Реэа, вывели оттуда
Фракийских роковых коней, - так мы,
Сокрытые покровом черным ночи,
Сраёив нежданно стражу Эдуарда,
Его ёахватим; не скажу - убьем,
Затем что я лишь вёять его намерен.
Вы, что ко мне примкнете в этом деле,
Все имя Генриха провоёгласите
Вслед ёа своим вождем.
Все кричат: "Генрих!"
Итак, мы молча
Все двинемся вперед. Святой Георгий