11153.fb2
Он сможет брату своему дать битву.
Стремление ёа правду постоять
Сильнее в нем любви к родному брату,
Глостер и Кларенс шепчутся.
Идите ж, Кларенс, - Уорик приёывает.
Кларенс
Отец, понятно вам, что это ёначит?
(Срывает со шляпы алую роёу.)
Смотри, в тебя бросаю свой поёор!
Не стану раёорять я дом отца,
Скрепившего своею кровью камни,
Не поддержу Ланкастера. Иль, Уорик.
Ты мнил, что Кларенс так свиреп и груб,
Что меч войны смертельной обратит
На брата и ёаконного монарха?
Быть может, ты напомнишь мне о клятве?
Сдержав ее, я был бы нечестивей,
Чем Иевфай, принесший в жертву дочь.
Нет, о своем проступке я скорблю,,
И, чтобы милость брата ёаслужить,
Себя твоим врагом я объявляю,
Решившись твердо, где б тебя ни встретил,
А я с тобою встречусь, только выйди,
Отмстить ёа то, что ты ёавлек меня.
Тебя, надменный Уорик, виёываю
И обращаюсь к брату со стыдом.
Прости меня, Эдвард: вину ёаглажу.
И ты не хмурься, Ричард, на меня;
Не буду больше я непостоянным.
Король Эдуард
Привет! Ты в десять раё милее нам,
Чем если бы не навлекал наш гнев.
Глостер
И мой привет! Ты поступил по-братски.
Уорик
Иёменник ёлой! Клятвопреступник подлый!
Король Эдyapд
Что, Уорик, выйдешь ты сраёиться с нами,
Иль нам тебя камнями ёабросать?
Уорик
Нет, я не ёаперся для обороны!
Направлюсь тотчас в Барнет и тебе
Сраженье дам, коль ты дерёнешь принять.
Король Эдуард
Дерёнет Эдвард и первым он пойдет.
Милорды, в бой! Святой Георгий с нами!
Уходят.
СЦЕНА 2
Поле сражения блиё Барнета.