111680.fb2 Случай в аэропорту - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Случай в аэропорту - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Продиктовав адрес, я поплелся наверх. Перед дверью спальни помедлил, собираясь с духом. Затем вошел.

- Слесарь сейчас приедет.

Вика лежала в той же позе и все так же дрожала... Какой же я идиот! ведь она сбросила одеяло.

- Подожди, малышка, я тебя укрою.

Она ничего не ответила. Я накрыл ее одеялом, но трястись она не перестала.

- К-когд-да п-приед-дет с-слес-сарь? - у девушки громко стучали зубы.

- Через двадцать минут.

- Од-день м-меня, - она всхлипнула, - п-пожал-луйст-та...

Я заметался по комнате, собирая викину одежду: трусы... гольфы...

кофточка... комбинезон... где бюстгальтер?... она его, кажется, не носит.

Кофточку, естественно, одеть не удалось. Я попытался прикрыть грудь девушки нагрудником комбинезона, но тот был слишком узок - соски торчали наружу.

(Вика безучастно смотрела в потолок и тряслась.) Что делать?... Я разрезал одну из своих футболок на плечах, нацепил на Вику и заколол разрез английскими булавками...

Дин-дон, дин-дон, - пропел звонок.

- Скоро все будет хорошо, малышка, - прошептал я, судорожно застегивая бретельки комбинезона.

Перед тем, как выйти из комнаты, я огляделся: ничего не забыл?... И лишь тогда понял: я - голый!... Идиот!!!... Я метнулся в ванную, сорвал с крючка купальный халат и огромными скачками помчался вниз.

Дин-дон, дин-дон...

Запахивая халат, я открыл дверь. На крыльце стоял пожилой, основательного вида мужчина с чемоданчиком в руке. Лицо его источало беспокойство о запертом в гараже ребенке.

- Where's the child?... Don't worry, young man, I'll fix it in a blink!

- Actually... - я отступил в сторону. - It's not actually a child...

- Not a child?... - недоуменно повторил слесарь, входя. - Who is it, then?

- It's... er... a girl.

- A girl?... How old is she?

- I think she's about... er... twenty four, - я немножко подумал и добавил:

- Or twenty seven.

- Then how come she's locked herself in the garage? * Это был трудный вопрос. Я держал паузу, сколько мог...

- She's not actually in the garage. She is in the bedroom. * Слесарь пригладил волосы. Потер подбородок. Похоже, он был терпеливым человеком.

- Let me get this straight, young man: twenty-seven-year-old girl has locked herself in the bedroom and you want me to get her out. Right?

- Not exactly... - я переступил босыми ногами по холодному керамическому полу. - It's my girlfriend... She's in handcuffs, attached to the bed... And we can't get the cuffs off 'cause we've got no key... And now she wants to go to the toilet... it's pretty embarrassing actually... - я не знал, куда деваться от стыда.

- I see, - сказал слесарь рассудительно. - Shouldn't be too hard... shall we go upstairs?

Я осмелился поднять взгляд - он говорил без тени усмешки. Блаженны чувства юмора не имущие...

- Yeah, let's go! - я бросился вперед, указывая дорогу.

Когда мы вошли в спальню, Вика лежала с закрытыми глазами. (На мгновение я испугался, что она потеряла сознание, но потом - по дрожащим векам - понял, что просто зажмурилась от стыда.) Не снимая ботинок, слесарь влез на кровать и с глубокомысленным видом обследовал наручники.

- Won't be a problem, young man! - огласил он диагноз.

Он раскрыл чемоданчик и осмотрел свои инструменты. Потом выбрал какую-то штуку с крючком на конце и опять полез на постель. Что он делал, я разглядеть не мог, ибо видел лишь рифленые подошвы ботинок, зад в потертых джинсах, спину в клетчатой рубашке и дергавшиеся локти. Вдруг раздался щелчок, и слесарь посунулся назад: в руках он держал наручники.

- Done, - объявил он торжественно.

И тут же (по-моему, даже не раскрывая глаз) Вика слетела с кровати и выскочила из спальни. Хлопнула дверь туалета, стукнула щеколда...

Пока слесарь собирал чемоданчик, я рассыпался в благодарностях. Мы спустились на первый этаж.

- Where are you from?

- From Russia, - неохотно объяснил я.

(Рассказывать о себе не хотелось категорически. Лимерик город маленький - история эта запросто может дойти до моих коллег. Или коллег моей жены.

Или...)

- You speak very good English. Where did you learn it? * - It's a long story... - уклончиво отвечал я. - How much do I owe you?

- Fifty pounds, young man.

Я сходил за бумажником:

- That's quite reasonable, many thanks...

- Oh well, I shouldn't be charging you at all, - сказал слесарь, принимая деньги. - Just think of the fascinating story I'll tell to my friends at the pub...

Я в ужасе поднял глаза... несколько мгновений держалась леденящая кровь пауза.

- Just kidding, young man... just kidding!

Разразившись демоническим хохотом, слесарь вышел на улицу.

8. Утром