11172.fb2
Кристофер Марло
Геро и Леандр
Перевод Ю. Корнеева
СЕСТИАДА ПЕРВАЯ
На берегах, Нептуном разделенных,
Где жизнь вернейшего из всех влюбленных
Неукротимый Геллеспонт унес,
Стояли древле Сест и Абидос.
Блистала в Сесте Геро красотою,
Та Геро, чьей косою золотою
Однажды так пленился Аполлон,
Что был готов с ней разделить свой трон.
Подбитый синим шелком в ярких звездах,
Ее наряд был легок, словно воздух,
А вышивка зеленых рукавов
Глазам являла лес, где меж дубов
Прельстить Венера силится напрасно
Адониса, уснувшего бесстрастно.
Ее хитон был выкрашен в крови
Тех, кто на смерть пошел из-за любви.
Лоб Геро ветви мирты обвивали,
С него до пят покровы ниспадали,
И дивные цветы на ткани их
Не отличали от цветов живых
Ни люди, уловив благоуханье
Ее, как утро, свежего дыханья,
Ни пчелы, чей до меда жадный рой
Слетался дерзко к ней на грудь порой.
Простая цепь из горного кристалла
На шее Геро, как алмаз, блистала.
Перчатки деве были не нужны,
Затем что даже солнце с вышины
Ее прелестных рук касалось нежно,
Чтоб не обжечь их кожи белоснежной.
На башмачках красавицы сверкал
Застежек пламенеющий коралл,
Где восседали птицы золотые,
До клюва сладкой влагой налитые,
И стоило со стула Геро встать,
Как хор их принимался щебетать.
Хоть лгут, что Купидон по ней томился
И зренья, увидав ее, лишился,
Но верно то, что различить не мог
Ее и мать свою малютка бог,
И часто головою утомленной
Ребячливо склонялся к ней на лоно,
И засыпал, впадая в забытье,
Под ровное дыхание ее.
Так хороша была собою Геро,