11172.fb2
От страха побелев, стыдом полна,
Рванулась от любовника она,
Под покрывало с головой нырнула,
Концы его покрепче натянула
И, спрятавшись под ним, как под шатром,
Сочла, что ей опасность нипочем.
Меж тем Леандр шептал ей в упоенье
Обеты, похвалы и уверенья,
Но Геро, чуть он прикасался к ней,
Оборонялась гарпии злобней
И, стойкая, как смелый воин в деле,
Врага не подпускала к цитадели.
А он, хоть и взошел под кровом тьмы
На круглые, как глобусы, холмы
(Я сравнивать их вправе с этим словом:
По ним плывет любовь к восторгам новым),
Но, крепость к сдаче все ж не согласив,
Трудился бесполезно, как Сизиф.
По счастью, Геро перестала биться
В его руках, как пойманная птица.
Уже ее глазам Леандров пыл
Мир незнакомых радостей открыл,
И сдаться под предлогом благовидным
Ей не казалось более постыдным:
Ведь женщина, вступив в подобный бой.
Взять верх дает охотно над собой.
Тогда Леандр, сочтя себя Алкидом,
Проник в сады к блаженным Гесперидам,
Чей плод сумеет описать лишь тот,
Кто с дерева их сам его сорвет,
И дрожь двух тел слилась в единый трепет,
И вздохом изошел любовный лепет.
Но только миновал блаженный миг,
Как вновь Леандр к ее устам приник,
И каждый поцелуй, для Геро сладкий,
Был для него сигналом к новой схватке,
Тем более что Геро с этих пор
Уже не смела дать ему отпор,
Увы! Любовь не знает состраданья:
У ней один закон - ее желанья.
Теперь хотелось Геро, чтобы прочь
Вовеки утро не прогнало ночь.
При мысли, что когда рассвет проглянет,
Он их вдвоем на ложе нег застанет,
Как Марса с Эрициною в сетях,
Ее терзал непобедимый страх.
Она боялась встретить взгляд нескромный
Того, кому под сенью ночи темной
Заветный клад должна была отдать.