111774.fb2 Смертельный танец (Анита Блейк - 6) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 62

Смертельный танец (Анита Блейк - 6) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 62

Мы еще секунду-другую поиграли в гляделки, потом я отвернулась и кивнула.

- А почему ты здесь, Дольф?

- Разбираться с прессой.

- Но ты послал разговаривать с ними Грили.

- Ты должна мне рассказать, в чем дело, Анита.

Голос Дольфа звучал ровно, но глаза чуть напряглись, плечи чуть согнулись, и я знала, что он злится на меня. Думаю, его можно было понять.

- Что бы ты хотел услышать, Дольф?

- Правда меня вполне устроит, - сказал он.

- Тогда, я думаю, мне сперва нужен адвокат.

Изливать душу только потому что Дольф мой друг, я не собиралась. Он прежде всего коп, а у меня на руках убийство.

Дольф прищурился. Повернулся к полицейскому в форме, все еще подпиравшему стенку.

- Риццо, принеси нам кофе. Мне черный, а тебе?

Кофе дают. Жизнь становится лучше.

- Два кусочка сахара и ложку сливок.

- И себе тоже налей, Риццо. И не торопись.

Риццо протянул руки вперед, будто от чего-то отталкиваясь:

- А потом Грили мне намажет задницу скипидаром, что я оставил вас одних?

- Полисмен Риццо, принесите кофе. Весь скипидар я беру на себя.

Риццо вышел, покачивая головой - наверное, по поводу глупости детективов в штатском. Когда мы остались одни, Дольф сказал:

- Повернись.

Я встала и протянула ему руки. Он снял наручники, но не стал меня обыскивать - наверное, решил, что это сделал Риццо. Я не сказала ему о ноже, который они прозевали, хотя Дольфа это взбесило бы, обнаружь он его потом, но какого черта? Не хочу, чтобы копы отобрали все мое оружие. И не хочу в эту ночь ходить безоружной.

Я села, подавив желание потереть запястья. Я, понимаешь, крутой большой вампироборец, и меня такими пустяками не возьмешь. А то как же.

- Давай поговорим, Анита, - сказал он.

- Без протокола? - спросила я.

Он поглядел мне в глаза своими - непроницаемыми и пустыми, глазами правильного копа.

- Мне бы надо сказать "нет"...

- Но? - спросила я.

- Без протокола. Рассказывай.

Я ему рассказала, изменив только одно: о контракте на меня мне сообщил анонимный звонок. Во всем остальном я говорила чистейшую правду и думала, что Дольф будет доволен, но нет.

- И ты не знаешь, почему кто-то поставил на тебя контракт?

- С такими деньгами и таким сроком? Не знаю.

Он глядел на меня, будто пытаясь понять, сколько в моих словах правды.

- Почему ты нам раньше не сказала про этот анонимный звонок?

Он сильно подчеркнул голосом слово "анонимный". Я пожала плечами:

- Пожалуй, по привычке...

- Да нет, ты хотела выпендриться. Не стала прятаться, а пришла сюда, изображая из себя приманку. Если бы киллерша воспользовалась бомбой, пострадало бы много народу.

- Но ведь она не стала использовать бомбу?

Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Не знай я его лучше, я бы подумала, что он считает до десяти.

- Повезло тебе.

- Знаю.

Дольф поглядел на меня пристально:

- Она тебя почти сделала.

- Не войди тогда эти женщины, я бы сейчас с тобой не говорила.

- И ты вроде не взволнована?

- Она мертва, а я нет. О чем тут волноваться?

- За такие деньги. Анита, завтра найдется еще кто-нибудь.

- Полночь миновала, а я все еще жива. Может быть, контракт снимут.

- Зачем поставлен срок?

Я пожала плечами:

- Знай я это, я, может быть, поняла бы, кто платит.