111774.fb2 Смертельный танец (Анита Блейк - 6) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 98

Смертельный танец (Анита Блейк - 6) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 98

Качнув головой, я попыталась отойти от него. Он обнял меня, бережно прижав к себе.

- Я очень тебе сочувствую, что тебе пришлось это сделать. - Он гладил одной рукой мои волосы, другую держал на талии. - У тебя в глазах все время видно было, как ты это переживаешь. Не пойми меня неправильно, но это лучше, чем если бы у тебя глаза оставались спокойны.

Я оттолкнулась от него:

- И ты думал, что я могу кого-то замучить до смерти и ничего не почувствовать?

Он не отвел глаз, но было видно, что это требовало усилий.

- Я не был уверен.

Я покачала головой.

Жан-Клод взял меня за левую руку - в правой все еще был "файрстар". Он повернул меня лицом к себе, поднял мою руку к губам и медленно наклонился к ней. И сказал:

- Нет ничего, что вы могли бы сделать, дабы я не желал касаться вашего тела.

И он поцеловал мне руку. Губы его задержались чуть дольше, чем нужно для простой вежливости. Язык лизнул мою кожу, и я отняла руку.

- Вас пугает, что я могу вот так поднимать вампиров.

- Возможно, ma petite, но вы пугаете меня уже много лет, и все же вы здесь.

Он был, прав. Я посмотрела на Вилли.

- Посмотрим, смогу ли я положить их туда, где им надлежит быть.

Я надеялась, что смогу. Я хотела, чтобы Вилли вернулся, пусть он и ненастоящий. Чтобы он ходил, разговаривал, чтобы все равно был Вилли. А может, я только хотела, чтобы он был Вилли. Может быть, мне это было нужно.

29

- Отведите меня в зал гробов, - сказала я.

- Зачем? - спросил Жан-Клод. Что-то было в его голосе, что заставило меня обернуться к нему.

- Потому что я попросила.

- Как отнесется моя паства, если я пущу Истребительницу туда, где они спят беспомощные?

- Я сегодня никого не убью. Намеренно по крайней мере.

- Мне не нравится, как вы это сказали, ma petite.

- Неконтролируемая сила непредсказуема, Жан-Клод. Может случиться любая неприятность. Мне надо увидеть, где будут лежать эти вампиры. Я хочу попытаться положить их, контролируя силу.

- А какая именно неприятность? - спросил Ричард.

Хороший вопрос. Поскольку я действовала почти наудачу, у меня не было хорошего ответа.

- Чтобы положить, нужно меньше силы, чем чтобы поднять. Мы просто вызовем ее и попытаемся пожелать, чтобы они легли... - Я покачала головой.

- Ты можешь отобрать у них жизненную силу, - сказала Кассандра.

Я повернулась к ней:

- Что ты сказала?

- Ты положишь их в гробы, как будто они зомби, но ведь зомби должен снова стать мертвым, так?

- Так.

- А этих ты не хочешь делать мертвыми постоянно.

У меня начала болеть голова.

- Нет, не хочу.

- Откуда вы столько знаете о некромантии, Кассандра? - спросил Жан-Клод.

- У меня магистерская степень по теоретической магии.

- Полезная штука, когда пишешь резюме, - заметила я.

- Ни капельки, - возразила она, - зато сейчас пригодилась.

- А ты знал, Ричард, что новый член твоей стаи так хорошо образован? спросил Жан-Клод.

- Да, - ответил он. - Это одна из причин, почему я разрешил ей сюда переехать.

- Разрешение переехать? - спросила я. - А зачем ей нужно было твое разрешение?

- Вервольф должен получить разрешение вожака местной стаи, чтобы переехать на новую территорию. Иначе это считается вызовом власти вожака.

- Ей надо было спрашивать разрешения у тебя или у Маркуса?

- У обоих, - ответила Кассандра. - А вообще вервольфы стараются держаться подальше от Сент-Луиса, пока не кончится эта борьба за власть.

- А зачем же тогда вы сюда приехали, моя волчица? - спросил Жан-Клод.

- То, что я слышала о Ричарде, мне нравилось. Он пытается ввести стаю в двадцатое столетие.

- Ты собиралась стать его лупой? - спросила я. Да, зависть или ревность высунула свою мерзкую морду.

Кассандра улыбнулась:

- Могло быть, но должность занята. Я приехала сюда, чтобы избежать драки, а не затевать ее.

- Боюсь, тогда вы выбрали не то место, - заметил Жан-Клод.