111925.fb2
— Кого? — со страхом спросила Илана. — Я даже не знаю, кто он.
— Поймай — и увидишь.
— Хорошо… Попробую…
В ледышке появился маленький чёртик. Он смеялся и корчил Илане смешные рожицы, но ей почему-то не было смешно.
— Ну так преврати его в кого-нибудь другого, — ангел словно подначивал Илану. Вернее, не ангел, а Паж Мечей. Лицо его скрывала белая маска с прорезями, в которых сияли ярко-голубые глаза.
Илана попыталась превратить крошечного чёрта в Дюймовочку, но увидела в ледяном шаре бледного человека, закутанного в тёмно-синий плащ. Голову его венчала корона, украшенная рогами. Дьявол из колоды "Снежное Таро".
— Выбор за тобой, — тихо сказал отец Джордж.
Он стоял во дворе храма возле статуи ангела с мечом. Неожиданно каменная фигура пришла в движение.
— Берегитесь, святой отец! — закричала Илана, увидев занесённый над священником меч.
Но отец Джордж даже не тронулся с места. Он смотрел на Илану и грустно улыбался. Ангел тоже улыбался — злобно и мстительно. Вернее, не ангел, а Паж Мечей… Илана кинулась к нему, пытаясь защитить священника, и проснулась. Над ней склонилась встревоженная бабушка.
— Последнее время ты очень беспокойно спишь, детка. Сегодня вот всю ночь кричала…
— Это потому что оладий вечером объелась, — хмуро сказала Илана.
На письменном столе стоял поднос с завтраком.
— Я принесла тебе сюда. На кухню не ходи — я там от тараканов помазала. И откуда опять взялись?
На кухню Илана всё-таки пошла — когда бабушка отправилась за покупками. Не больно-то приятно возиться с тараканами, однако лучшего материала для опытов у Иланы не было.
"Грех мучить животных, — подумала девочка, поймав полудохлого таракана, — но этому всё равно скоро крышка…"
Попытка заключить насекомое в лёд успехом не увенчалась. Когда же несчастный таракан, подрыгав лапками, затих навеки, Илана поместила его в ледяной шар без особого труда. Значит, живое в лёд не вгонялось.
Илана почти полдня занималась тем, что заключала в лёд самые различные предметы. Было забавно видеть, как исчезал шкаф или стол, а в ледяном шарике появлялась его крошечная копия. Чем крупнее был предмет, тем больше сил требовалось на то, чтобы заключить его в лёд. Илана вроде бы и не прикладывала особых усилий, она просто давала мысленный приказ, но когда её желание выполнялось, ощущала такую усталость, словно только что передвинула в комнате всю мебель. В результате к обеду она чувствовала себя совершенно вымотанной. В этот день она больше магией не занималась, а спать легла так рано, что бабушка забеспокоилась.
— Ты не заболела? — спросила она, пощупав Илане лоб.
— Ну конечно, нет. Когда я болела, бабуля?
— Ты какая-то вялая. Ладно, спи…
В пятницу сильно потеплело, и по всему городу бежали ручьи. Утром бабушка попросила Илану сходить в ближайший супермаркет. Накладывая в пластиковую корзинку продукты, девочка подумала, что могла бы уложить их все в ледяной шарик и выйти их магазина, не заплатив за товар ни сентама. Это бы не составило особого труда, но Илана привыкла считать, что воровать нехорошо. К тому же работникам магазина пришлось бы покрывать недостачу из своих средств.
"Оставим это до худших времён, — решила начинающая колдунья. — Если вдруг не будет другого способа добывать пропитание. Не хотелось бы думать, что такие времена настанут, но мало ли…"
Вернувшись домой, Илана снова занялась своей ледяной магией. Вспомнив историю с чёртом в шарике Марго Аффенштайн, она решила проверить, можно ли вызвать в ледышке любую картинку. Оказалось, что можно. Она даже научилась извлекать эти картинки из шарика, но они быстро исчезали. Ей удавалось их увеличить, но не более, чем в два-три раза. Особенно быстро исчезали пейзажи. Если это было какое-то существо или предмет, то извлечённое из магического льда изображение минуты три имело объём и даже какое-то зыбкое подобие плоти. Потом оно становилось плоским, ещё через пару минут теряло вещественность, превращаясь в призрак, а вскоре и вовсе пропадало.
Илана поняла, что сможет наслаждаться своими фантазиями в полной мере, если сделает ледышку побольше. И она решила сделать магическое зеркало. Для этого всего лишь понадобилось покрыть слоем магического льда большое зеркало, которое Илана купила ещё летом. Оно занимало почти всю стену. Когда Илане было не до магии, волшебное зеркало «работало», как обычное. Правда, теперь всё, что в нём отражалось, имело объём. Когда бабушка Полли это заметила, Илана изобразила удивление.
— Разве ты не знаешь, что существуют голозеркала? У нас в школе почти все такие. Именно такое я и хотела купить.
— Но… Оно же таким не было, детка.
— Ну как не было? Ты что, бабуля! Да ты просто не приглядывалась.
— Я слыхала, объёмные зеркала очень дорого стоят… — бабушка выглядела такой растерянной, что Илане стало её жалко.
— Конечно, дорого. Но разве я плохо заработала, сделав за богатую дуру её экзаменационную работу?
Бабушке оставалось только верить. А Илане — соблюдать осторожность. Картины в магическом зеркале она создавала, только когда бабушки не было дома. Или когда та спала. Всё воскресенье, пока бабушка была в гостях, Илана занималась тем, что извлекала придуманные ею образы из зеркала и заставляла их двигаться. Они двигались медленно и неестественно, чем-то напоминая испорченных роботов. Выглядело это жутковато, но Илана упражнялась в магическом искусстве с упорством одержимой. Словно чувствовала, что скоро ей это пригодится.
Глава 14. Чары над 7-й гимназией.
В понедельник в школах города возобновились занятия. Температура поднялась всего лишь до плюс восьми. Очищенные от снега улицы выглядели довольно уныло — ведь холодный циклон ободрал всю осеннюю листву.
Класс встретил Илану враждебным, настороженным молчанием. Она ждала нападок, но к ней никто не задирался. Может, потому, что все были поглощены подготовкой к вступлению в Лихтен-Югенд, назначенному на завтра. Илана заметила, что при ней об этом стараются не говорить и вообще избегают смотреть в её сторону — как будто боятся, что она и в этот раз испортит праздник, снова наслав на город непогоду. Неужели они действительно считали, что это сделала она? Илана поймала себя на том, что эта мысль льстит её самолюбию. Она была бы не против, если бы завтра в Гаммеле снова пошёл снег. Желательно с метелью.
Но погода во вторник выдалась сухая и безветренная. Шествие прошло вполне удачно, даже несмотря на то, что под белые балахоны пришлось надеть тёплую одежду, из-за чего фигуры светоносцев выглядели несколько неуклюже.
А в среду у Иланы начались неприятности. И начались они с раздевалки. Её шкафчик оказался испачкан изнутри каким-то омерзительно пахнущим вязким мазутом. Пришлось взять верхнюю одежду с собой в класс. На следующий день кто-то налил ей на стул клея. Хорошо, что она заметила это, прежде чем села.
Похоже, одноклассники засомневались в её колдовских способностях — ведь на этот раз праздник всё же состоялся. Им хотелось отомстить Илане Стивенс за то, что они позволили ей их одурачить. Перед вступлением в Лихтен-Югенд даже самые отъявленные хулиганы старались вести себя получше — вдруг не примут. Ну а теперь всё позади и можно со спокойной совестью взяться за старое.
Выходка с клеем не удалась, и Илана заметила, что больше всех этим огорчён Том Брикс. Она не знала, ему ли принадлежала идея измазать её стул клеем — идеи в голове Тома рождались крайне редко, но орудие преступления принадлежало ему. Когда на перемене Том полез в портфель, Илана заметила торчащий из внутреннего кармашка тюбик с яркой этикеткой, на которой красовалась надпись "Универсальный клей". Том Брикс куда-то спешил и оставил портфель полуоткрытым. Вот тут-то Илана и сообразила, как проучить этого мерзавца. "Да сожрут меня варахи, если я ещё хоть раз тебя обзову. Или что-нибудь плохое сделаю"…
"Что ж, сам навлёк на себя проклятие, — мстительно улыбнувшись, подумала она. — Мои варахи, конечно, не смогут тебя сожрать, но запомнишь ты их надолго".
Варахов — огромных волосатых многоножек — ещё называли ползучими пираньями. Санэпидстанции вели с ними ожесточённую борьбу, так что в городах эти твари почти не водились. Во всяком случае, в более или менее приличных районах. Зато в трущобах недалеко от Шиман-Тауна обитали целыми колониями. Жили они обычно в сырых подземельях, в канавах и на помойках, питались в основном отбросами и падалью, но поскольку они были всеядны, то могли сожрать что угодно и кого угодно. В большом количестве эти насекомые представляли серьёзную опасность. Илана слышала истории о том, как полчища варахов набрасывались на домашних животных и съедали их, обглодав до скелета. Рассказывали даже, что однажды варахи съели бродягу, уснувшего в заброшенном доме.
Илана осторожно достала из портфеля ледышку. Она не боялась носить её с собой, поскольку знала, что в любой момент может её растопить. Класс был почти пуст. Зубрила Джейн Тарли, уткнувшись в книгу, повторяла урок. Марк Леман забавлялся своим мини-компьютером. Похоже, он разучивал какую-то новую игру, и окружающее для него попросту не существовало. Остальные убежали в буфет — перемена перед третьим уроком была достаточно длинной, чтобы успеть перекусить. И достаточно длинной, чтобы Илана успела сделать десятка четыре фантомов — так она называла те образы, которые временно оживляла при помощи магического льда. Она так спешила, что у неё даже голова закружилась. Она уже заметила, что, чем быстрее колдуешь, тем быстрее устаёшь.
Многоножки появлялись в ледяном шаре, а через пару секунд уже оказывались в пластиковом пакете, который Илана всегда носила в кармане или в сумке на случай непредвиденных приобретений.
Марк был по-прежнему поглощён своей игрой, Джейн — главой из учебника биологии, но в коридоре уже становилось шумно — ученики возвращались из буфета. Илана торопливо сунула десятка два фантомов в портфель Тома Брикса, а остальных разбросала по полу возле его парты. Коричневато-серые лжеварахи были почти незаметны на сером полу. Не удивительно, что их не сразу заметили. Илана внимательно наблюдала за Томом. Урок уже начался, когда он полез в портфель. Неизвестно, что он хотел оттуда достать, но в руке у него оказалась плавно извивающаяся огромная многоножка. Материя, из которой состояли фантомы, напоминала студень, что делало эту тварь ещё более омерзительной.
С полминуты Том Брикс оторопело смотрел на лжевараха. Потом отшвырнул его прочь и заорал так, что учительница биологии госпожа Добсон едва не выронила банку с заспиртованной голотурией. Впрочем, остальные испугались не меньше. Весь класс с недоумением уставился на верзилу Тома, который, издавая нечеловеческие вопли, вскочил на парту и принялся исполнять что-то вроде охотничьего танца какого-нибудь древнего африканского племени.
— Варахи! Варахи! — кричал он, сорвав пиджак и остервенело хлопая себя по бокам. — Они везде! Они по мне ползают… Помогите! Вот они!
Все кинулись к парте Брикса, и скоро уже большая часть класса орала в унисон с Томом. Многие забирались с ногами на столы и вытряхивали портфели. А ошалевший от страха Том даже сорвал с себя рубашку.
— Подождите, подождите, — растерянно бормотала учительница. — Дайте-ка я взгляну…
Огромные многоножки медленно ползали вокруг парты Тома Брикса. Они слегка извивались, и даже не надо было особо приглядываться, чтобы понять — двигаются они неестественно, словно заводные игрушки.
— Дети, успокойтесь, — громко сказала госпожа Добсон. — Они ненастоящие. Это чья-то глупая шутка. Не бойтесь, они никого не укусят. Вот смотрите — я беру её и… Ой!