112075.fb2
— Или сыроварня, точно не знаю, — сказал отец.
— Гвин что-то говорил мне. Он считает, что раньше здесь тоже был жилой дом, большой такой, где вся семья жила вместе.
— Черт! — воскликнул отец. — Промахнулся. — Он выпрямился, стал натирать кий мелом. — Да, странноватый дом какой-то, — добавил он.
— Одного не понимаю, — сказал Роджер. — Зачем было покрывать старинные стены известкой? Не только снаружи, но и внутри. Вон, гляди!
Он показал на некрасивое прямоугольное пятно возне двери.
— Я в своей жизни видел помещения и похуже, — сказал отец. — Особенно когда только начинал работать. Серые известковые стены, пятнадцатисвечовые лампы. Как в жуткой пещере.
— Но здесь-то не пещера, а вон какой домина! К чему такая заплата?
— Может, сырость?
— Ну да, стены толщиной около метра.
— Может, все-таки протекло? Между балками, — лениво предположил отец. Его не очень интересовала эта тема.
— Когда? Сегодня утром пятна еще не было!
— Откуда ты знаешь, Роджер?
— Точно не было, — повторил тот. — Я учил Гвина играть на бильярде. И никаких трещин и мокрых пятен в стенах не было.
— Не было, а теперь есть, — сказал отец нетерпеливо. — Уже темнеет. Помоги мне собрать.
Они уложили шары в кожаный мешок, водрузили кий на подставку, натянули на бильярдный стол покрывало от пыли.
— Не хочешь, чтобы я отнес Эли ее ужин? — спросил Роджер.
— Да… Ох, то есть нет… Это должен был сделать я. Маргарет сказала мне отнести. Она немного расстроена после этого скандала.
— А как Нэнси?
— Просто невозможна, когда заведется! Но думаю, мы справимся. Говорят, после сильной горячки человек надолго успокаивается… Она совсем взбесилась из-за каких-то тарелок — я не понял толком, о чем речь… Нет, нет, сейчас я сам пойду и поболтаю со старушкой Эли. Как она там?..
Эдисон заканчивала вырезать последнюю сову, когда раздались шаги на лестнице, и в комнату вошел ее приемный отец с подносом. К этому времени она уже поставила взятые с чердака тарелки на каминную полку, а многочисленных бумажных сов посадила, как на насест, по разным углам. Клайв Брэдли толкнул дверь плечом и, пятясь, вошел в комнату.
— Подкормись! — крикнул он. — Извини, что так поздно.
— Спасибо, Клайв, — сказала Элисон. — Что принес?
— Лучший диетический салат имени Нэнси под диетическим майонезом. — Он водрузил поднос возле постели и зажег лампу. — Послушай, какие у тебя славные картинки! Что это?
— Совы. Я сама сделала.
— Очень милые.
— Я тоже так думаю.
— А как у тебя твой… твои желудочные боли?
— Почти прошли, спасибо.
— Завтра будешь на ногах, я уверен.
— Что вы делали сегодня, ты и мама? Опять рыбачили?
— Только ничего не поймали. Зря промочили сапоги. Старый Полу… как его?..
— …бекон, — подсказала Элисон.
— Вот-вот, он говорит, что знает такую заводь, где все время клюет.
— Ручаюсь, он не показал это место.
— Пока нет. Надеюсь, соизволит.
— Ты пришел отругать меня за Нэнси? — спросила Элисон.
— Что? Нет, я…
— Не понимаю, чего она разъярилась, — продолжала Элисон. — И какое это имеет к ней отношение? Гвин случайно нашел на чердаке какие-то тарелки, а Нэнси устроила такой тарарам… Это ведь даже не ее дом.
— Да, конечно… Нэнси… Она немного…
— Напустилась на меня, как настоящий берсеркер!.. Это такой древнескандинавский витязь, ты знаешь.
— Все верно. Вылила на нас целое ведро жалоб, когда мы с мамой вернулись. Мама очень расстроилась. Она говорит, ты не должна… э… обращать внимание.
— Но ведь это наш дом, разве нет?
— Да, конечно.
— Тогда чего она?
— Подумай и о матери, — сказал Клайв. — Не так-то легко найти прислугу на целое лето. Если Нэнси уйдет, мы вряд ли найдем ей замену, и твоей маме придется вместо отдыха взвалить все хозяйство на себя. А мы ведь впервые проводим лето так… э… все вместе… как одна семья… Ты понимаешь меня, Эли?
— Да, Клайв.
— Ну и прекрасно. Будь умной девочкой и ешь свой ужин… Эй, что такое? Похоже, тут целый полк мышей на чердаке?
— Не жди, пока я поем, Клайв. Мне не очень хочется. Я, наверно, поужинаю позже, а посуду принесу утром. Передай маме, чтобы не беспокоилась.
— Умница. Ну, я пошел…