112118.fb2
- В церковь?
Фурлоу вспомнил, как разочарованно пожал он плечами и произнес:
- Я, наверное, могу показаться вам странным, предлагая это, но религия часто может помочь там, где психология уже бессильна.
Фурлоу вздохнул. Отец Жиль, конечно, не добился успеха.
"Проклятье! Что задерживает Рут в этом доме?"
Фурлоу потянулся к дверце машины, однако решил подождать еще несколько минут. В доме по-прежнему было тихо. Наверное, она сейчас укладывает вещи в чемоданы.
"Рут... Рут... Рут..."
Он вспомнил, что она с большим вниманием отнеслась к его заключению об отце, чем официальные власти. Но она имела некоторую подготовку в области психиатрии, и она уже некоторое время подозревала, что ее отец не совсем нормален. Фурлоу припомнил, что сразу же после консультации он заехал в госпиталь за Рут. Тогда она выглядела испуганной, погруженной в свои мысли, когда они сидели в почти пустом кафе. Они заказали по чашечке кофе и сели за угловой столик. Он припомнил запах подгоревшей еды, которым было заполнено это заведение, грязный пол, сделанный под мрамор пластиковый верх столика с пятнами засохшего кофе.
С громким стуком она поставила чашку на стол. Несколько секунд он сидел молча, понимая, что ей нужно прийти в себя после всего, что он ей рассказал.
Наконец она кивнула и произнесла:
- Я знала это... догадывалась.
- Рут, я сделаю все, что только в моих силах...
- Нет, - остановила она его и заправила выбившуюся прядь рыжих волос под шапочку. - Ему позволили позвонить мне из тюрьмы... как раз перед твоим приходом. Он был в ярости на тебя. Он не понял ничего из того, что ты ему говорил.
"Наверное, они передали ему мое заключение", - подумал Фурлоу.
- Ну, конечно, он в ярости. Теперь он знает, что ему не удастся выдавать себя за нормального человека, - заметил Фурлоу.
- Энди... ты уверен?
Она коснулась его руки. Он взял ее вспотевшую руку с некоторым смущением - этот жест нес в себе странное чувство интимности.
- Ты уверен, - вздохнула она. - Я видела, как все это начиналось. - Она снова вздохнула. - Я не рассказывала тебе о Рождестве.
- Рождестве?
- Канун Рождества. Мой... Я вернулась домой из госпиталя. Помнишь, у меня тогда было вечернее дежурство? Он расхаживал по комнате, разговаривая сам с собой... он говорил ужасные вещи о матери. Я слышала, что она наверху в своей комнате... плачет. Я... Мне кажется, я стала орать на него, называть лжецом.
Она дважды быстро вздохнула.
- Он... ударил меня, толкнул на рождественскую елку... я свалила ее... - Рут прикрыла глаза руками. - Он никогда раньше не бил меня... всегда говорил, что не верит в пользу тумаков, хотя его часто били в детстве.
- Почему ты не рассказала мне об этом? - спросил Фурлоу.
- Мы были... Я... я стыдилась... Я думала, что если... - Она пожала плечами. - Я пошла в госпиталь и встретилась с доктором Уили, однако он сказал... у женатых людей часто бывают конфликты...
- Очень похоже на него. А твоя мать что, не знала, что он бил тебя?
- Она слышала, как он, разъяренный, хлопнул изо всех сил дверью. Его не было всю ночь. И это в Рождественскую ночь! Она... слышала шум, спустилась и помогла мне навести порядок.
- Жаль, что я не знал этого, когда говорил с...
- А была бы от этого польза? Все защищают его, даже мать. Ты знаешь, что она сказала, когда помогала мне убирать тогда? "Твой отец очень больной человек, Руги". Она защищала его!
- Но учитывая, сколько времени она его знает, наверное...
- Она не имела в виду психическое расстройство. Доктор Френч полагает, что у него прогрессирующий склероз, однако отец не соглашается лечь в госпиталь на полное обследование. Она знает об этом, и именно это она и имела в виду. Только это!
- Рут... - Он несколько секунд размышлял над только что услышанными словами. - Рут, тяжелые заболевания подобного рода, например склероз Менкеберга, часто сопровождаются искажением личности. Разве ты не знала этого?
- Я... он не хотел обследоваться в госпитале или еще что-нибудь. Я поговорила с доктором Френчем... Уили. Он не мог вообще ничем помочь. Я предупредила мать о насилии и...
- Наверное, если бы она...
- Они были женаты уже двадцать семь лет. Я не могла убедить ее, что он действительно способен причинить ей вред.
- Но ведь он ударил тебя, бросил тебя на пол.
- Она сказала, что я спровоцировала его.
Воспоминания, воспоминания... Маленький грязный уголок кафе в госпитале. Сейчас он столь отчетливо представлял его в уме, как видит сейчас перед собой эту темную улицу, где Рут жила с Невом. Предупреждение относительно Джо Мерфи было вполне ясно выражено, однако мир еще не был готов понять и защитить себя от собственного безумия.
И снова он посмотрел на молчаливый дом, сверкающий огнями сквозь пелену дождя. И пока он смотрел, какая-то женщина в блестящем дождевике появилась между домом Рут и соседним, слева. На несколько секунд ему показалось, что это Рут, и он уже наполовину выбрался из машины, когда она оказалась в свете уличного фонаря, и он увидел, что это - пожилая женщина в плаще, накинутом поверх пижамы. На ней были комнатные туфли, которые шлепали по мокрой траве газона.
- Эй, там! - закричала она, махая Фурлоу.
Тот полностью вылез из машины. Холодные капли дождя били по волосам и лицу. Его охватили дурные предчувствия.
Подойдя к нему, женщина остановилась. Струйки дождя стекали по ее седым волосам.
- Наш телефон не работает, - сообщила она. - Мой муж побежал к Иннесам, чтобы позвонить от них, но я подумала, а что, если все телефоны не работают, вот и вышла...
- А почему вам понадобилось куда-то звонить? - Его удивил собственный хриплый голос.
- Мы живем по соседству... - Она показала рукой. - Из нашей кухни я могу видеть внутренний дворик Хадсонов. Увидев его, лежащего там, я побежала туда... он мертв...
- Рут... Миссис Хадсон?
- Нет, мистер Хадсон. Я видела, как она вошла в дом несколько раньше, но сейчас ее там нет. Нам нужно позвонить в полицию.
- Да - да, конечно. - Он направился к дому.
- Ее нет там, говорю вам. Я пробежалась по всему дому.
- Может быть... может быть, вы не заметили...