112566.fb2
Второй продолжал стоять. Услышав за спиной шаги приближающегося Роуза, он обернулся. Джереми узнал в нем капитана корабля, его фотографию показывал Патти. "Вот, стало быть, с кем мне предстоит лететь на Курчевал", - подумал Роуз, всматриваясь в капитана.
Это был высокий, не ниже самого Джереми, тонкий в бедрах и талии, широкоплечий здоровяк, одетый в черные потертые брюки и короткую рубашку красного цвета. Поджав губы, с тонкой линией усов над ними, он несколько секунд изучающе осматривал наемника, улыбнулся и пошел навстречу, осторожно пробираясь среди обломков. Последний метр он преодолел легким прыжком и очутился рядом с Джереми.
Левой рукой он пригладил волосы, а правую протянул Роузу.
- Синклер Дэйнс, - представился он. - А вы, должно быть, капитан Джереми Роуз. - Рука у Дэйнса была широкая, он сгреб своей клешней ладонь Роуза и крепко сжал ее. - Очень рад встретиться с вами, - произнес капитан и отнял руку. Роуз был удивлен искренностью приветствия.
- Надеюсь, у вас все в порядке? - кивнул он в сторону груды обломков.
- Все в полном порядке, - засмеялся Дэйнс. - Только мой помощник немного возбужден. Вы, наверное, его видели?
- Это тот малыш, который пронесся мимо меня, как ураган? Видел, кивнул Джереми.
Капитан обнял Роуза за плечи и подтолкнул к двери, ведущей во внутреннюю часть корабля.
- Не хотите взглянуть на нашу шхуну? - предложил он.
- С большим удовольствием. - Роуз согласно кивнул.
- Мне сказали, что вы впервые на Уолкотте. Это правда? - спросил Дэйнс. - Ничего, пообвыкнете. - Он дружески похлопал Роуза по плечу. - И не волнуйтесь за мой корабль. Благодаря ему я несчетное количество раз ускользал от кланов. - Дэйнс засмеялся. - Прошу прощения, вы не курите? вдруг спросил он и, получив отрицательный ответ, замотал головой. - А я курю. Проклятая привычка, но надеюсь, не самая худшая, - подмигнул он Роузу, доставая из небольшого кармана, будто специально пришитого для этого, длинную коричневую сигарету и старую истертую зажигалку. Прикурив, капитан выпустил большой клуб сизого дыма.
Роуз поморщился. Дэйнс с ненавистью посмотрел на свою сигарету и покачал головой.
- Мой врач сказал, что она меня когда-нибудь угробит, сволочь.
Роуз решил помалкивать, от комментариев воздерживаться, а только смотреть и слушать. Первое впечатление от корабля у командира "Черных шипов" создалось отнюдь не блестящее, и последующий осмотр помещений его нисколько не улучшил. Дэйнс познакомил Роуза с несколькими членами своей команды, имена которых Джереми тут же забыл. По кораблю тут и там шныряли техи и ремонтники, все что-то чинили и латали. Дэйнс говорил не умолкая, он рассказывал о кланах, своем неуязвимом и неистребимом славном корабле, о Курите и вообще обо всем, что только приходило ему в голову. Роуз не перебивал капитана, мнение о нем и корабле у Джереми уже сложилось, и единственной мыслью было поскорее убраться отсюда. Разумеется, он немедленно свяжется с Патти и потребует себе другого капитана.
Приняв такое решение, Роуз собрался направиться к выходу, мимо которого они с Дэйнсом как раз проходили, как вдруг неистовый капитан взял приунывшего Роуза за локоть и мягко втолкнул в какую-то дверь. Сначала Роузу показалось, что он попал в один из аварийных проходов, но, пройдя по короткому коридору, мужчины уткнулись в следующую дверь. Войдя в нее вслед за Дэйнсом и оглядевшись, Роуз понял, что это каюта. Дэйнс закрыл за Роузом дверь и щелкнул выключателем. В комнате загорелся теплый неяркий свет. Капитан, потирая руки, подошел к бару.
- Черт подери, - сказал он. - У меня от этой экскурсии все горло пересохло. - Наполнив два бокала жидкостью янтарного цвета, он протянул один Роузу и спросил: - Не рановато, как вы думаете? - Роуз колебался недолго. "Все равно скоро обед", - подумал он и ответил:
- Да нет, в самый раз. - Дэйнс поднял свой бокал. - За братьев по оружию, - серьезно сказал он. Сначала Роуз подумал, что тост предназначается ему, и хотел было уже поблагодарить капитана, но, взглянув на него, увидел устремленный в пространство взгляд, суровое, внезапно постаревшее лицо и понял, что капитан имеет в виду совсем других, тех, кто не так давно находился с ним, но кого уже нет. Роуз тоже повторил тост и выпил. Горло обожгло шотландским виски. "Однако совсем неплохо, - подумал Джереми. Возможно, Дэйнс и не такой уж никчемный пустозвон, каким старается казаться".
- Вы не могли бы мне рассказать кое-что о себе? - вдруг произнес Дэйнс. - Понимаете, - замялся он, - хочется немного отдохнуть, этот затяжной монолог меня немного утомил.
- Разве? - ответил Роуз. - Я был совершенно уверен, что он вам доставляет огромное удовольствие. - Бросьте вы, - отмахнулся капитан. - Это все не для вас, а для команды. Часть моих людей работает на службу внутренней разведки, а часть по личной инициативе доносит на меня офицеру связи, так что, понимаете, - он развел руками, - приходится соблюдать конспирацию. - Он вдруг задумался. - Конечно, нелепая ситуация, ведь среди команды есть и отличные парни. Но, к сожалению, я не знаю, кто именно следит за мной, поэтому не доверяю никому.
- Но мне вы, похоже, доверяете, - уверенно сказал Роуз. Дэйнс задумался и, посмотрев на Роуза, совершенно серьезно ответил:
- Я вынужден доверять вам, - и поправился: - Хотя бы частично. Вы терпели мою дурацкую болтовню, а я считаю, что терпение - одно из основных положительных качеств в человеке. Терпение и выносливость. А вы так не считаете? - спросил он.
- Считаю, - согласился Роуз и отхлебнул из бокала. Виски оказалось отменным. - Где мы сейчас находимся? - спросил Джереми и указал бокалом на лампу. - Кажется, она соединена с генератором подавления шумов?
- Совершенно верно, - ответил Дэйнс с улыбкой. - Считайте, что мы в комнате для ведения конфиденциальных переговоров, хотя официально она значится кладовой. Во всяком случае, эта комната - одно из немногих мест на корабле, где мы можем говорить совершенно открыто, не боясь, что нас могут подслушать. - Он пристально посмотрел в глаза Роузу. - После года работы с генералом Циммером я стал как-то ценить еще одно качество - замкнутость.
- Хорошо понимаю вас, - с брезгливой ухмылкой произнес Роуз. - Так за чем же дело стало? Мы могли бы прекрасно поговорить и у нас в комплексе.
- Да, но мне хотелось посмотреть на вас в незнакомой вам обстановке. Роуз понимающе кивнул. - Ну и каковы ваши впечатления?
- Слишком рано делать какие-то выводы, - произнес Дэйнс, - но на первый взгляд вы мне кажетесь человеком порядочным. - Спасибо за доверие.
- Не торопитесь, Роуз, впечатление еще не окончательное. Сначала посмотрим, как у вас с честностью.
- Хотите услышать мое мнение о корабле? - Роуз вздохнул. - Что я могу сказать о нем? Покорежен прилично, одна нога подбита. Предстоит большой ремонт. - Роуз позволил себе немного расслабиться. - Где это его так отделали? Или он у вас всегда в таком состоянии?
Дэйнс допил остаткивиски и весело рассмеялся. - Да нет, Роуз, не всегда. Только тогда, когда приходится летать на Токкайдо и возвращаться оттуда.
Роуз откинул голову и осушил свой бокал. - Было так жарко? поинтересовался он, немного отдышавшись. Дэйнс кивнул.
- Брони почти нет, имеются определенные неполадки с распределением питания. Двигатель в полном порядке, да он и не такое выдерживал, - махнул рукой Дэйнс. - За него я совершенно спокоен. Повреждены некоторые системы, но электрики обещали сделать все к концу недели.
- Скажите честно, - обратился к капитану Роуз, - ваш корабль сможет лететь?
- Если очень нужно, то, разумеется, да, но предпочтительно перед полетом дней тридцать - сорок провести здесь, на земле. Нужно не только отремонтировать системы, но и проверить их, откалибровать. Только после этого можно брать на борт пассажиров и лететь.
- Времени для тренировок почти не остается, - заметил Роуз. Дэйнс потрогал усы и кивнул. - Да. Я, конечно, постараюсь закончить ремонт как можно быстрее, но месяц у вас есть. Пока корабль не приведут в нормальное состояние, я с места не тронусь. - Роуз был обескуражен, и Дэйнс заметил это. Он пожал плечами. - Извините, но ничем другим порадовать не смогу. Да и сама операция не стоит более длительной подготовки. Долетим и вернемся как-нибудь. А впрочем, нужно бы познакомиться с деталями.
- Вы еще не знакомы с ними? -удивился Роуз. - Я знаю об операции уже больше полмесяца.
Дэйнс потер щеку, посмотрел на свои ботинки и вздохнул.
- А я узнал о ней только вчера вечером, сразу после того, как приземлился.
Роуз почесал в затылке. Дело складывалось совсем не так, как он предполагал.
- Я всегда думал, что вы, астронавты, относитесь к своим кораблям с большим почтением. Я просто сужу об этом, зная, как водители заботятся о своих боевых роботах. Я никогда не допустил бы, чтобы мой робот...
- Послушайте, - оборвал его Дэйнс. - Эта кувалда никогда не была моим кораблем. Точнее сказать, она стала им совсем недавно. Если бы это был мой корабль, я никогда не довел бы его до такого омерзительного состояния.
Роуз понял, что переборщил. Он принял готовность капитана говорить о корабле за любовь к нему, но ошибся, не разглядев очевидного. Он извинился, но не был уверен, что его поведение не оставило у Дэйнса неприятного осадка, и решил объясниться.
- Еще раз прошу прощения, капитан, если я вас обидел. Видит Бог, я не хотел этого, просто сболтнул лишнего, не подумавши. Теперь я вижу, что вы командуете этим кораблем совсем недавно. Простите меня еще раз, я очень сожалею о своих словах.
- Ладно, капитан, - буркнул Дэйнс, - хватит, я принимаю ваши извинения и понимаю вас, но давайте больше не будем говорить на эту тему. - Он постарался улыбнуться. Роузу нестерпимо хотелось узнать, что же случилось с его собственным кораблем и как это ему удалось так быстро получить другой, но задавать подобные вопросы Дэйнсу сейчас было бы верхом идиотизма. Роуз решил перевести разговор на предстоящую операцию. - Вам показывали контракт? - спросил он. Дэйнс кивнул.
- Показывали. Ничего особенного. На все дается четыре месяца, так что времени почти в обрез. Считайте сами - две недели на перелет к пиратской точке здесь, в системе Уолкотт, и две недели на саму операцию. Так что остается всего три месяца.
- И учтите, - добавил Роуз, - что две недели уже прошло. А нам еще нужно успеть потренироваться в воздухе.
- Черт подери, - пробормотал Дэйнс. Роуз охотно разделял его чувства. Можно, конечно, ремонт и убыстрить, но совсем ненамного. Ну, ладно. - Он обратился к Роузу: - Если я закончу ремонт за шесть недель, как вы думаете, хватит нам времени для тренировок?
- Конечно нет, - уверенно произнес Роуз. - Но разве у нас есть другой выбор? Будем рады и этому. Мне хотелось бы хоть раз поднять свою команду в воздух и посмотреть, на что она там способна.
- Понимаю вас, - кивнул Дэйнс. - Тогда будем ориентироваться на шесть недель, но если я смогу закончить ремонт раньше, то сразу сообщу вам.
- Кстати, - небрежно заметил Роуз, - у вашего корабля есть какое-нибудь имя? - Он осторожно посмотрел в лицо Дэйнса. - Мои люди могут спросить меня об этом. Дэйнс опустил голову.