112598.fb2
— Нет уж! — воскликнули невесть откуда взявшиеся Ферди и Дью. — А представление?
«Шоу-бизнес — всем бизнесом бизнес! Бухгалтерский учет — тоже бизнес что надо, но не так хорошо рифмуется».
— Но… — возразил было Хьюберт.
— «Это пиво заставило Мэла пойти прогуляться!» — процитировал Ферди.
— «Я пришел за человеком, который прострелил мне лапу!» — продолжал Дью.
— «Вряд ли из меня выйдет приличное каноэ!» — подумав с полминуты, подхватил Хьюберт.
Драконы расхохотались.
— Вот это я понимаю! — похвалил Ферди.
— Ничего особенного, — скромно ответил Хьюберт. — У меня это в крови!
— То-то и оно! — подхватил Дью. — Мы готовы тебя слушать. Все уже собрались на плато.
— Очень мило с вашей стороны, ребята, — начал Хьюберт, — но…
— Слышишь? Они зовут тебя! — воскликнул Ферди.
— Вот как? — улыбнулся Хьюберт. — Что ж, не будем заставлять их ждать.
— Но, Хьюберт! — прошептал я дракону на ухо. Разве он не обещал брату немедленно убраться отсюда? И не пора ли, наконец, отправиться на поиски учителя?
Хьюберт только шикнул на меня и двинулся к публике.
— Ага! — указал на меня Ферди. — Теперь этот надоедает тебе, Хью?
— Да, уж очень они утомительны! — согласился Дью. — По-моему, дружище, стоит тебе от них избавиться — и ты почувствуешь себя гораздо лучше.
— Но… — забеспокоился Хьюберт.
— Довольно ты нас мучил! — провозгласил Дью. — Самое время закусить!
— Самое время уносить ноги! — шепнул мне Снаркс.
Хьюберт энергично замотал головой.
— Только не моими друзьями! — твердо сказал он.
Я преисполнился неподдельной гордости за Хьюберта. Нет, он нас не выдаст!
— Это почему же? — не понял Ферди.
— Назови хоть какую-нибудь уважительную причину! — вторил ему Дью.
— Уважительную причину? Гм-м… — Хьюберт заколебался.
— Вот мы уже и драконий обед! — с горечью прошептал Снаркс.
Но тут Хьюберт просветлел и победоносно выкрикнул:
— Они принимают участие в представлении!
На физиономиях обоих драконов появилось глубокое разочарование.
— Тогда, конечно, придется подождать… — с неудовольствием заметил Ферди.
— До конца представления, — с неохотой согласился Дью.
— Вот и хорошо, — сказал Хьюберт. В его голосе уже слышались прежние, привычные нам повелительные нотки. — А теперь отойдите: мы с ассистентами должны подготовиться к представлению.
Драконы, собравшиеся на плато, послушно расступились, дав дорогу Хьюберту и его свите.
— В шоу-бизнесе, — пояснил дракон, когда мы отошли на почтительное расстояние, — моральные затраты иногда окупаются.
— Что ж, — заметил Снаркс, — тогда ты сегодня баснословно разбогатеешь.
Я не обратил внимания на реплику демона. Мне было о чем подумать.
— Да уж, — обратился я к Хьюберту. — Мы правда будем участвовать в представлении?
— Не беспокойся, — сказал дракон, — мы их надуем.
— Надуем? — недоверчиво переспросил демон. — Может, все же было бы лучше, если бы они мною пообедали?
— Не волнуйся! У тебя есть все шансы быть съеденным, если наше выступление не удастся, — утешил его Хьюберт.
— Вот как? — опасливо осведомился я.
Хьюберт кивнул:
— Драконы — не слишком снисходительная публика. Они не прощают провалов. — Он снял свой цилиндр. — Вам придется выучить текст. — Хьюберт вынул из цилиндра два клочка пергамента и протянул их мне. Я передал один Снарксу.
— Ты хранишь тексты в шляпе? — удивился демон.
Дракон усмехнулся и снова надел цилиндр:
— А ты думал, я ношу ее только для красоты?
Я посмотрел на свой клочок пергамента. Там была песенка про драконов из трех куплетов, аккуратно пронумерованных цифрами 1, 2 и 3.
— По-моему, очень подходящая вещица, и как раз из трех частей. Первый куплет — мой, он несет основную художественную нагрузку. Второй куплет — Вунтвора, а Снаркс исполнит третий. Просто слушайтесь меня, и все будет прекрасно. Вопросы есть?