112883.fb2 Стеклянные книги пожирателей снов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Стеклянные книги пожирателей снов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

— Какие инструкции?

— Вокзал Строппинг, двенадцатый путь, поезд в шесть двадцать три до Орандж-Локс. Я должна была выяснить истинную цель этого мероприятия и доложить обо всем, что видела.

— Не знаю. Со мной должны связаться по моем возвращении на Строппинг.

— Кто?

— Они сами должны были подойти. Я ничего не знаю, так что и рассказать ни о чем не могу.

Женщина раздраженно вздохнула, выкинула на ковер то, что осталось от сигареты, и щелкнула портсигаром, доставая новую.

— Ты уличная?

— Я не шлюха.

— Значит, ты исключение?

— Из чего?

— Замнем, — осклабилась женщина. — Деньги ты зарабатываешь непосильным трудом. Бывает. Мисс Темпл промолчала.

— А скажи-ка мне — потому что я тут чего-то не понимаю, — кто ты такая, чтобы проводить подобного рода… расследования?

— Никто. Именно поэтому ко мне и обратились.

— Ну?

— Это правда.

— И как же тебя… подрядили в первый раз?

— Я встретила одного человека в отеле.

— Человека?

Женщина снова хмыкнула. Мисс Темпл поймала себя на том, что разглядывает лицо женщины; единственным изъяном этой почти абсолютно холодной бесспорной красоты были постоянные гримасы саркастического неодобрения, словно сам мир был настолько убог, что ничто не могло устоять против его натиска.

— Какого еще человека?

— Я не знаю, если вы об этом спрашиваете.

— Может, ты скажешь, как он выглядел?

Мисс Темпл задумалась и вспомнила про начальника Роджера, заместителя министра иностранных дел, сэра Гаральда Граббе.

— Дайте-ка я подумаю. Невысокого роста, довольно аккуратный, суетливый, седые волосы, властные манеры, высокомерный, маленькие злобные глазки, толстая жена — не то чтобы я видела его жену, но вы должны согласиться, что иногда просто чувствуешь…

Женщина в красном оборвала ее:

— В каком отеле вы встречались?

— В «Бонифации», кажется.

Женщина презрительно сложила губы:

— Не слишком ли респектабельное местечко?

— Мы выпили чаю, — продолжила мисс Темпл. — Он спросил, не соглашусь ли я выполнить такое необычное задание. Я согласилась.

— И за какую сумму?

— Я вам уже говорила — я делаю это не ради денег.

Мисс Темпл впервые почувствовала, что женщина в красном удивлена. Это было чрезвычайно приятно. Та поднялась и снова подошла к светильнику, чтобы прикурить сигарету. К креслу она вернулась более ленивой походкой; словно размышляя вслух, произнесла:

— Я вижу… ты сторонница радикальных мер?

— Мне не нужны деньги — мне нужно кое-что другое.

— Что же это такое?

— Это мое дело, мадам, и оно никак не связано с нашим разговором.

* * *

Женщина вздрогнула, словно от удара. Она собиралась было снова сесть, но, очень медленно распрямившись, осталась стоять, высокая, как судья, над сидящей мисс Темпл. Когда она заговорила, голос ее звучал резко и уверенно, словно она уже приняла решение, а ее следующий вопрос был просто частью некоего заведенного порядка:

— Итак, вы не знаете имени того, кто вас послал?

— Нет.

— И понятия не имеете, кто вас встретит?

— Нет.

— И что они хотели узнать, вам тоже неизвестно?

— Нет.

— И что же вы выяснили?

— Выяснила, что есть какое-то новое медицинское средство — скорее всего, новый эликсир, который используют для опытов над ничего не подозревающими женщинами, чтобы заставить их посвятить свою жизнь чьим-то изощренным вожделениям.

— Понятно.

— Да. И я полагаю, что самая извращенная из всех них — это вы.

— Не сомневаюсь, вы абсолютно правы — вам есть чем гордиться. Фаркуар!

Последнее слово было выкрикнуто на удивление повелительным тоном, словно команда; из угла комнаты, скрытого ширмой, до мисс Темпл донесся звук открывающейся двери, а мгновение спустя она увидела своего прежнего сопровождавшего. Лицо его раскраснелось еще больше, он утирал губы тыльной стороной руки.