113050.fb2 Стражи цитадели - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Стражи цитадели - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

— Ты и представления не имеешь о том, насколько изворотлива бывает ложь. Лишь сегодня я обнаружил, что и сам не настолько в этом разбираюсь, как считал раньше. Впрочем, — он со стуком поставил пустую кружку на стол и убрал бутыль обратно в шкаф, — нам есть чем заняться.

Я клял себя за то, что потратил и без того невеликие силы, надеясь, будто могу изменить мнение Дассина о чем бы то ни было. Но, заканчивая последние приготовления, прихрамывающий Дассин оперся на мое плечо, и что-то в его крепкой хватке подсказало мне, что я не так уж и зря старался.

Через несколько секунд он уже был готов продолжать. Он забрал мою одежду и знаком велел сесть в центре круга. Я занял свое место на холодном камне. Дассин начал читать заклинание, и я мог бы поклясться, что он мрачно усмехается мне, хотя разглядеть что-либо сквозь огненный круг было невозможно.

В ту ночь я вернулся в университетский городок Юривана для изучения археологии — страсть к ней охватила меня за время трехлетнего странствия. Я жил около университетского городка с профессором Феррантом, который единственный из моих знакомых знал о моей тайной силе. В самом конце видения он представил меня своему другу, обладателю проницательнейшего ума и сокрушительного обаяния. Его звали Мартин, граф Гольтский, он был лейранским дворянином, но притом разительно отличался от своих воинственных соотечественников.

По возвращении из этого осколка времени, пережитого мною вновь, я сидел в саду Дассина, наблюдая отблески рассвета на увядающих цветах диантии, словно краткое воспоминание о лете. Волна необъяснимой печали накрыла меня с головой. Сложности вроде политики совета Наставников казались далекими, как гаснущие звезды. Дассину не пришлось ходить за мной, чтобы отправить в постель, потому что тем утром я не желал ничего иного, кроме как раствориться в забвении.

* * *

Вскорости — в жизни, которую я вспоминал, прошло шесть или семь месяцев, в обычном же времени пара недель — Дассин сказал, что у него образовались кое-какие дела в человеческом мире, и он позволит мне побыть в гостях у его друга — госпожи Серианы, пока он сам не освободится. Будучи в восторге от грядущих перемен, я совершил ошибку, спросив Дассина, была ли эта женщина знакома мне в прошлом. Он попытался уклониться от вопроса, потом солгать, но мой ум еще не настолько затупился, чтобы я обманулся его ложью.

— Да-да, ладно, — проворчал мой учитель. — Она знает о тебе. Встречала. Да.

Явно в своем роде взбешенный, больше он не сказал ни слова.

Эта женщина оказалось совсем не такой, какой я ожидал увидеть знакомую Дассина. Она была не просто умна, но и остроумна и полна жизни. Красивая, но не из тех красавиц, на которых в юности задерживался мой взгляд, — она на самом деле была прекрасна. Каждое произнесенное ею слово отражалось на ее лице — иронично изогнувшиеся губы, озорная искорка в глазах, легкий излом бровей, выдающий затаенную боль. Я прикидывал, как бы еще разговорить ее, просто чтобы понаблюдать за оживлением ее лица, богатством ее души, раскрывавшейся миру в такой искренней и великодушной манере.

С первых мгновений нашего разговора я понял, что она была не случайным выбором, не знакомством ради того, чтобы скрасить время за разговором, пока Дассин занят своими делами. Я многое угадывал в ней с уверенностью, с которой не мог говорить о себе самом, и словно стоял на пороге узнавания чего-то большего. Но стоило мне обратиться к своей памяти, как я вновь обнаружил себя на краю пропасти. Вселенная по своей обескураживающей привычке разлетелась осколками. На одном оказалась эта женщина, на другом — ламбина, на третьем — Дассин, а между ними пролегла пугающая тьма. К моему стыду, боль и ужас захлестнули меня настолько, что я не смог даже попрощаться с Серианой.

Когда Дассин снова поднял меня с постели, чтобы продолжить наши занятия, я не стал умолять его стереть то, что он мне вернул. Вместо этого я попросил его помочь мне вспомнить что-нибудь об этой женщине, Сериане, Сейри, как она представилась мне. Она казалась такой важной, такой настоящей… Если я буду знать что-нибудь о ее месте в моей жизни, то, возможно, смогу уклониться от пропасти, когда меня вновь захлестнет волной ужаса. Мой тюремщик не стал ехидствовать или высмеивать меня, как обычно, когда я просил о каких-нибудь изменениях. Он только покачал головой и сказал:

— Скоро, сынок. Скоро ты будешь знать все.

ГЛАВА 7СЕЙРИ

Я надолго задержалась в мамином саду. Пытаться истолковать происшедшее было все равно, что изучить вспышку молнии. Само событие уже таяло в прошлом, оставив после себя лишь яркий след. Я попыталась воскресить в памяти его смех, взгляд, когда он заставил дерево цвести для меня, звук голоса — но не затронуть тревожное окончание нашей встречи.

Последние месяцы меня посещали незваными совершенно необузданные мечты. И хотя я успешно гнала их от себя, одна все еще преследовала меня. Вопреки собственному неверию, я втайне надеялась, что вновь увижу лицо Кейрона. Теперь стало очевидным, что этому не бывать. Его лицом стало лицо принца Д'Нателя. Хотя за несколько месяцев минувшего лета, проведенных нами вместе, оно состарилось лет на пятнадцать, пока он пытался объединить свои тело и душу, с тех пор, как он исчез в пламени Ворот вместе с Дассином, его внешность больше нисколько не изменилась.

Но как я могу быть разочарованной? Дассин сказал, что я еще не стала частью его воспоминаний, да и не в этом было дело. Он догадался о моем страхе темноты и знал, чем утешить меня в печали. Когда мы гуляли среди деревьев, он самой манерой держаться напомнил мне Кейрона, и я никогда бы не заподозрила, что он — не тот человек, за которого я вышла замуж. Он обязательно вспомнит меня.

Накануне вечером я, сославшись на неважное самочувствие, попросила Неллию не беспокоить меня ни при каких обстоятельствах, по крайней мере, до полудня. Теперь эта отговорка казалась мне несколько дурацкой. Когда я заперла за собой сад и, пройдя между грядок с травами и овощами, вернулась к кухонной двери, еще было довольно раннее утро.

Я толкнула от себя створку и шагнула в совершеннейший хаос. Неллия как раз командовала двум бледным служанкам нести наверх кувшины с водой, как только та согреется. Третьей девице поручалось доставить в комнату хозяйки стопку чистых полотенец. Когда домохозяйка заметила меня, она тотчас бросилась навстречу.

— Ох, госпожа, а я только что послала Нэнси разбудить вас. Хоть вы и не велели вас беспокоить, я знала, вы захотите быть в курсе. Это с герцогиней. Госпожа Вералли нам сообщила.

Ребенок Филомены. Слишком рано.

— Вы уже послали за Реном Вэсли?

Я направилась вместе с Неллией к лестнице для прислуги.

— Я минуту назад отправила Френсиса, вот только…

— …вот только целый день пройдет, прежде чем доктор сюда доберется. Кто-нибудь из служанок когда-нибудь принимал роды?

— Только Полоумная Люси, старая нянька молодого герцога.

— Она все еще живет в замке? Мне почему-то думалось…

— Да, герцог Томас позволил ей остаться, потому что ей некуда было идти. Но она давно уже выжила из ума.

Она и делать-то ничего не делает, только знай, сидит себе в кресле и раскачивается — уже лет пять как.

— Пусть она теперь и не сильна умом, но, если поговорить с ней, она может нам помочь. Старики часто забывают, обедали они или нет, но помнят то, что для них особенно важно: как печь хлеб, играть в какую-нибудь игру или принимать ребенка.

— Бесполезно. Она немая, знаете ли. Даже пожелай она помочь, ничего бы не вышло.

— Тогда надо послать в Грейстев за повивальной бабкой.

Неллия с трудом перевела дыхание, когда мы добрались до площадки второго этажа.

— Но ведь герцогиня не хочет иметь дела ни с кем из деревенских. Она говорит, что все они невежественны и грубы. Именно поэтому она наняла Рена Вэсли, чтобы тот приехал и пробыл здесь последние недели перед родами, только вот они, к несчастью, начались раньше оговоренного времени.

— Если ребенок действительно уже собрался явиться на свет, я думаю, ей будет все равно. Пошлите за повитухой.

— Как скажете, госпожа.

Неллия повернула назад, а я отправилась дальше, к спальне Филомены, но лишь затем, чтобы столкнуться с грозной госпожой Вералли, заслонившей собой дверь.

— Вы сюда не войдете! Герцогиня собирается в последний путь. Здесь нужны врач или священник, но не ведьма. Благодаря доброте моей племянницы вам удалось просочиться в дом, но я-то пока все вижу! Я-то знаю, что у вас на уме! Я вас к ней и близко не подпущу.

— Уже послали за Реном Вэсли и за повивальной бабкой. Я уже сделала все, что возможно. Ее судьба в руках Близнецов.

Бедная Филомена. Мне и в голову не приходило, что я буду ее жалеть. Терять еще одного ребенка лишь с мрачной госпожой Вералли в качестве утешителя — вот уж действительно тяжелое испытание.

И ни верховный бог Арот, удалившийся от дел в небесный замок в сказочном Кадоре, ни Близнецы-воители ничем не помогут роженице.

— Скажите хотя бы, как она себя чувствует, чтобы я могла известить юного герцога. Он, вероятно, будет напуган слухами. Завтра День соглашения, и мы должны быть готовы к любым случайностям.

— Ничего я тебе не скажу, ведьма! Я посоветовала юному герцогу держаться подальше от тебя, пока мы не вышвырнем тебя из замка. Все твои козни будут раскрыты, и тебя сожгут, как и следовало сделать давным-давно!

Она хлопнула дверью прямо перед моим носом.

Ужасная женщина. Я сбежала вниз по ступенькам и отправила посыльного к Герику — сообщить, что его мать, вполне возможно, разрешится от бремени раньше положенного, и напомнить: что бы ни случилось, завтра, с первыми лучами солнца, он должен быть в большом зале и принимать арендаторов. Возможно, это будет тяжело, но ничто не должно этому помешать.

Весь остаток дня домочадцы ходили на цыпочках, как будто малейшее колебание воздуха могло накликать беду. Траурные стяги, все еще висящие на воротах замка, приобрели новое зловещее значение.

Я занялась приготовлениями к встрече с арендаторами, пытаясь сосредоточиться на перечне имен и фамилий, который подготовил Джордж. Но я места себе не находила из-за того, что не могу попасть в комнату Филомены. Хотя я и понятия не имела, чем могу ей помочь, я была уверена, что должна быть там. Неллия время от времени сообщала новости, по крупицам собранные у служанок. Схватки прекратились, едва начавшись, но могли возобновиться когда угодно.

Прибыла повитуха из Грейстева, но госпожа Вералли настаивала, чтобы мы немедленно отправили ее обратно. Я поговорила с этой миловидной, опрятной женщиной примерно моих лет и попросила ее остаться до вечера, в надежде, что герцогиня отменит решение тетушки. Повитуха ответила, что будет ждать столько, сколько потребуется. Дети не должны отвечать за дела своих родственников, сказала она, вежливо не замечая всей глупости положения. Я попросила Неллию позаботиться о том, чтобы повитухе было удобно.

От Герика я ответа не получила. Джордж сказал, что мальчик сидел рядом с Томасом в День соглашения с тех пор, как научился ходить, и всегда вел себя превосходно. Мне оставалось лишь верить, что и сейчас он поступит так же.

Следующим утром я поднялась затемно; было холодно, и одеваться пришлось быстро. Обычай требовал от членов семьи облачаться в лучшие наряды, но у меня не было ничего подходящего. Из двух своих платьев я выбрала более приличное, сказав себе, что сегодня моим украшением будет чувство собственного достоинства. Стоило только произнести это, как меня разобрал смех: я говорила в точности как моя мать.

Я торопливо спустилась в кухню, где тут же вцепилась в Неллию, выходившую из кладовой:

— Что слышно о герцогине?