113050.fb2
— Именно поэтому вы и застали нас в столь отчаянном положении, — ответила я и рассказала ему все.
— «Третий жив и заполучил добычу, которую всегда вожделел…» — пробормотал себе под нос дульсе. — Жаль, что я не погиб вместе со своим хозяином — тогда бы мне не пришлось услышать эту страшную новость. Ребенок загадочным образом остался жив, помилование для оплаканной нами жизни, история, которая должна была бы принести лишь радость. Но — не в обстоятельствах столь чрезвычайных… Душа отца теперь живет в теле принца. Но если принц и мальчик пройдут испытание на отцовство…
— Нет нужды в испытаниях! Я уверена, что Герик — сын Кейрона. Он может колдовать…
— Нет-нет, сударыня. Я не сомневаюсь в вас. Неужели вы не понимаете? Все намного хуже, чем вам кажется. Если мальчик будет признан Наставниками Гондеи как законный старший сын Наследника, дитя его плоти и духа — и неважно, какое стечение обстоятельств сделало это истиной, — тогда мальчик становится законным преемником Наследника — следующим Наследником Д'Арната.
Герик — следующий Наследник… Барейль покачал головой.
— Вы правильно рассудили. Мы не можем рассказать об этом принцу. Указания мастера Дассина совершенно ясны. Ваш муж не должен ничего знать о ребенке, пока не вспомнит всю свою жизнь до самой смерти.
— Тогда объясните, как я могу убедить принца в чрезвычайной важности этих поисков, если я не могу сказать ему, что жертва похищения — его сын?
— Это, вероятно, будет проще, чем вы думаете. Ох, — он поднял глаза, встряхнул головой и махнул рукой, словно отвергая соблазн, — я слишком разговорился. Мне очень жаль, что я не могу и дальше обсуждать с вами эти вопросы. Вы должны поговорить с принцем и решить, что рассказать ему о ребенке. Мастер Дассин полагался на ваши суждения.
— Мне кажется, я уже ничего и ни о чем не знаю. Барейль улыбнулся, явно от всей души.
— Мастер Дассин умел оставить человека в самой невозможной ситуации. Но лишь потому, что сама вселенная есть не что иное, как невозможная ситуация. Он наслаждался сражением со вселенной — единственным противником, которого он признавал достойным вызова. А в вас, сударыня, он, как он полагал, нашел подходящего соратника.
Дульсе извинился, сказав, что пойдет посмотреть, как там успехи Д'Нателя с «достойнейшим из мальчиков». В тревоге и растерянности я взобралась на скалу, с которой открывался хороший обзор. По-прежнему никаких следов Келли. Изломанные гребни Серран тянулись к югу, их склоны все еще оставались в тени, выделяясь на фоне ярко освещенных равнин, простиравшихся до западного горизонта. К северу высился одинокий горный пик, на его массивные, покрытые лесом плечи была накинута снежная шаль. Плюмажи розовой дымки поднимались над промерзшей долиной, ютившейся у его подножия, словно огни преисподней, горели под тонкой пеленой инея.
Из путаницы мыслей всплыла одна — жуткая, но успокаивающая: лорды захотят получить Герика живым.
Спустя примерно три четверти часа дульсе высунулся из пещеры:
— Исцеление свершилось. Может, мы позавтракаем, пока вы говорите с принцем? Ему нужно поесть, да и вы с вашими спутниками, я полагаю, не станете возражать против горячей еды.
Он подал руку и помог мне спуститься.
— Так вы тоже повар? — поинтересовалась я, вспомнив первого встреченного мной дульсе — обворожительного, достойного сожаления предателя, полагавшего, что убийство и древний меч могут спасти его город.
Тень, скользнувшая по его лицу, исчезла, сменившись улыбкой.
— Увы, нет. Бедный глупый Баглос был несравненным кулинаром, хотя в Авонаре немало хороших поваров. Я же не смогу доставить вам подобного удовольствия, хотя, не сочтите меня нескромным, мое бренди считается на редкость неплохим. У нас есть с собой немного, и если вам захочется отведать глоточек…
— Не сейчас. А вот прошлой ночью я бы, наверное, лошадь за него отдала.
Я вошла в пещеру следом за дульсе.
Паоло мирно спал у потрескивающего костра. Его грудь вздымалась и опускалась мерно и глубоко, а тонкое лицо приобрело здоровый смуглый оттенок. Что еще более невероятно, он перекатился на бок, подложив кулак под подбородок и поджав ноги — обе ноги! — под одеяло. Рядом лежала кучка окровавленных лоскутьев и деревяшек.
Кейрон сидел на земле рядом с мальчиком, обхватив руками колени и уронив на грудь подбородок, как будто спал. Но стоило нам с Барейлем войти, как он вскинул глаза, и усталое лицо осветила чудесная улыбка, так напоминающая его прежнего.
— Вы приглашали меня навестить вас снова, сударыня, но не предупредили, что подыщете еще более холодное место для нашей встречи и обеспечите меня вызовом, каких я давно не встречал.
— Как так, государь мой? — воскликнул дульсе. — Я полагал, спасение моей жизни стало для вас достаточным вызовом!
— Ох, дульсе, не стоит, и сравнивать с этим подобные пустяки.
— Как мне кажется, сударь, вы подгадали время ответного визита как нельзя более удачно, — сказала я, стараясь не глядеть на него неприлично пристально. — Но я не могу отделаться от ощущения, что вы — всего лишь приятный плод моего воображения.
— Уверен, будь я плодом вашего воображения, я смог бы встать с этого мерзлого пола и поприветствовать даму подобающим образом, а потом совершил бы еще одно чудо и перенес бы всех нас куда-нибудь на юг Искерана. Там теплее. — Он взъерошил пальцами волосы, так что несколько прядей выбились из-под ленты, стягивающей их в хвост. — Из меня вышел никудышный плод воображения, сударыня. Попробуйте выдумать другой.
— Как Паоло? — спросила я, подавая ему бурдюк с водой.
— Дайте ему наесться, как следует, и он сможет ехать дальше без всякого труда, — ответил Кейрон, благодарно принимая питье.
Он отпил и отер губы тыльной стороной ладони.
— Вы спасли ему жизнь или, по крайней мере, ногу, что почти одно и то же. Я… мы все, его друзья, бесконечно вам признательны.
— Мне кажется, я только начал оплачивать свой долг. Коротко взглянув на меня и едва заметно тряхнув головой, он мгновенно посерьезнел.
— Мои долги неисчислимы. Барейль сказал вам о Дассине?
— Горькая потеря, — ответила я. Кейрон кивнул.
— А о поручении, которое он нам дал?
— Кроме этой ужасной новости, он сказал только, что у вас есть ко мне дело. — Я собрала все свое терпение и позволила ему говорить первым.
— Мы ищем известия о похищенном ребенке… — Кейрон рассказал мне о себе, потом про убийство Дассина, про записку, про предсмертные слова Целителя о ребенке, которого необходимо спасти от зидов. — И, как видите, хотя это кажется бессмыслицей, я должен разузнать все, что только смогу. От Барейля я узнал, что Дассин доверял вам более других, поэтому я и начал с вас.
Все это не могло быть совпадением. Мои мысли были в совершенном смятении. Что мне сказать ему? Внутренний голос подсказывал мне назвать Герика потомком Д'Арната, посланным в мой мир ради его же собственной безопасности. Или обычным ребенком дар'нети, проявившим огромные способности. Что угодно, лишь бы убедить Кейрона в том, что Герик и есть мальчик, которого он ищет. В любом случае, в реальности Кейрона зияло много пробелов, кому будет хуже, если один из них заполнится неправдой или преувеличением?
Но сердце запрещало мне лгать ему. Когда-то, в годы нашего брака, я хранила от Кейрона ужасную тайну, оправдываясь собственной растерянностью. И я до сих пор чувствовала боль, испытанную им в день, когда он узнал правду, боль не столько от открывшейся тайны, сколько от понимания, что все это время нас разделяла стена лжи.
Герик вырос как сын моего брата, и я не знала, зачем его похитили. Это была правда. У меня не было свидетельств того, что Дарзид или зиды знали о единстве Д'Нателя и Кейрона. И, несмотря на мою убежденность, у меня не было прямых доказательств, что Герик — наш сын. Лучше держаться того, что я знала, и ни слова помимо этого. Если правда не может помочь, лучше молчать.
Итак, я изложила Кейрону историю своего племянника, исчезнувшего из дома четыре ночи назад. Очень осторожно я рассказала и о таинственном помощнике моего брата, пропавшем в ту же ночь, что и Герик. Хоть я и не могла упоминать, какую роль сыграл Дарзид в его собственном аресте, я изложила суть странностей своего врага и как он стал известным охотником на чародеев, хотя в прошлом году его видели в компании зидов.
— …Так что у меня нет веских доказательств, но мне кажется, что Дарзид вовсе не тот, за кого себя выдает, и совершенно точно действует заодно с зидами.
— Зачем зидам понадобился ребенок из вашего мира? — спросил Кейрон. — Вы сказали, что ваш брат был дворянином, достойным воином, ближайшим соратником вашего короля. Но он не был дар'нети. Я не понимаю, почему Дассин счел это отдельное похищение более беспокоящим, чем прочие.
В этом-то и была загвоздка. Барейль пришел мне на помощь.
— Государь мой, может быть… Вы помните, что я рассказывал вам о привычке зидов похищать детей и воспитывать их в Зев'На, создавая из них самых грозных своих командиров?
Кейрон наклонил голову, недоуменно нахмурившись.
— Что, если и с этим ребенком, благородным сыном первого из бойцов этого мира, они решили поступить так же? Создать воина-зида, человека по происхождению, чтобы повелевать здесь ордами зидов, если они найдут способ переправлять солдат по Мосту Д'Арната? Это будет страшным ударом для тех людей, кто попробует им сопротивляться.
Насколько же будет хуже, если этот полководец будет обладать силой и властью Наследника… Кейрон слегка кивнул.
— Не об этом ли говорилось в записке: «Третий жив и заполучил добычу, которую всегда вожделел»?