113131.fb2 Странники поневоле - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Странники поневоле - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

"Юзверь" — слэнг компьютерщиков. От английского "user" — пользователь.

  • Канатчикова дача — Сергей говорит об известном сумасшедшем доме. В те времена, когда Москва была во много раз меньше, черта города проходила возле Калужской заставы (сейчас площадь Гагарина), а дальше начинались дачи, среди которых была и дача купца Канатчикова. Потом город выкупил это место и здесь построили хорошо известный московский сумасшедший дом — Канатчикову дачу. Сейчас — институт Кащенко. А старое название многие наверняка помнят из песни Владимира Высоцкого.

  • от английского "backside", дословно "задняя, тыльная сторона". В данном случае речь идёт о филейном месте.

  • Сергей в очередной раз использует жаргонное выражение (производная от известной поговорки — "узнать, где собака зарыта"). Славный парень, что и говорить!

  • Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм — таково полное имя выдающегося врача и алхимика шестнадцатого столетия, известного всему миру под именем Парацельса. Сергей, очевидно, вспоминает известное изречение Парацельса — "Всё есть яд, и ничто не лишено ядовитости; одна только доза делает яд незаметным".

  • от латинского a priori, дословно — из предшествующего. Знание, предшествующее опыту и существующее независимо от него.

  • растения, способные накапливать воду, чтобы затем использовать влагу в засушливый период. Например, алоэ или кактусы. Сергей, учитывая упомянутые интересы приятеля, похоже, говорит о пейоте — кактусе, который содержит галлюциногенные вещества — пейот и мескалин. Более подробные сведения желающие могут почерпнуть в книгах Карлоса Кастанеды.

  • от английского crazy (сумасшедший, безумный)

  • искусство смертельного касания.

  • техника нажатий на точки смерти.

  • так кара-маули называют людей, живущих по другую сторону Гномьих гор.

  • одно из самых опасных кочевых племён степняков. Отличаются особой жестокостью и никогда не берут пленных. Необычайно искусные лучники, наводящие страх на соседей так называемыми "чёрными молниями" — тяжелыми заговорёнными стрелами, которыми поражают противника из специальных двухметровых луков. Даже очень сильные маги не всегда в состоянии справиться с "чёрной молнией".

  • такая вот трактовка известной поговорки — "не всё коту масленница".

  • Boska (польск.) — богоматерь.