113782.fb2 Тайна атолла Муаи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Тайна атолла Муаи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

- Все-таки я чуть-чуть переоценил вас... Я и то, и другое. Для этих мистерий у меня имеются две превосходные маски. Не хочу, чтобы мои сограждане принимали участие в таких инсценировках. Конечно, кое-кто из них не отказался бы и даже неплохо сыграл бы отведенную роль, но я оставляю за собой... внешнюю политику. Мы так условились. Внешняя политика - моя сфера, внутренняя - их. Достаточно и того, что во время визитов они не отказываются торчать у дверей этого дома.

- Значит, у вас полная демократия?

- Можно назвать и так.

Я чувствовал, что мне давно пора уходить, и... все не мог заставить себя расстаться с этим удивительным человеком. Несмотря на внешнюю жесткость, от него исходило какое-то особенное обаяние. Обитатели острова, должно быть, боготворили его...

- Послушайте, Карлссон, - сказал я. - Если когда-нибудь и я, подобно вам, разочаруюсь в благах цивилизации, примете меня в свою общину? Буду хорошим подданным, обещаю.

- Это должны решить они все, - очень серьезно ответил Карлссон. - У нас ведь демократия... вы сами сказали.

* * *

10 м а р т а. Завтра прибывает пароход. Наш груз сложен на

берегу: звенья буровой, штанги, ящики с керном. Кажется, мои ребята

довольны. Вместо шести - два с половиной месяца. А свои деньги они

получат полностью. Задача ведь выполнена. Разумеется, босс не будет в

восторге. Алмазоносных кимберлитов мы так и не нашли на Муаи. К

счастью для населения острова... В любом случае один проигрывает,

другой выигрывает. Я лично доволен, что выиграли наши друзья - муайцы

и старик Карлссон. Их идиллия будет сохранена... Вопрос, надолго ли?

Тогда все удалось сделать именно так, как мы задумали с Карлссоном. Ребята отсутствовали восемь дней. Правда, вернулись они злые и встревоженные. Они опасались какого-нибудь нового подвоха со стороны островитян. Однако, когда я рассказал, что все дни непогоды скважина бурилась и мне удалось вскрыть базальт, они пришли в восторг.

Даже молчаливый Тоби произнес целую речь. Только Питер, придирчиво оглядывая базальтовый керн, проворчал, ни к кому не обращаясь:

- Чудеса, да и только, на здешних проклятых островах... Ну, если за них платят...

Он пожал плечами и больше не возвращался к этой теме.

В последний вечер островитяне пригласили нас в деревню на праздник. Это был прощальный праздник в нашу честь. На центральной площади, напротив коттеджа вождя, собралось все население острова. Нас посадили на самое почетное место - на возвышение, устланное мягкими циновками. Пир начался с заходом солнца и продолжался до восхода луны. Когда ее бледный диск выплыл из темных вод океана и проложил широкую серебристую дорогу к берегу атолла, начались танцы. Гибкие темные фигуры то стремительно двигались в едином согласованном ритме, то застывали четкими изваяниями на фоне искрящейся поверхности океана. Танцам вторило негромкое мелодичное пение. Порой оно затихало, словно задуваемое порывами теплого ветра. Ветер шелестел листьями пальм и увлекал в темноту белые плащи танцовщиц...

Мне было очень грустно. Грустно оттого, что это последняя ночь на чудесном острове, где пережито столько удивительных и забавных приключений... А еще грустно потому, что Карлссон не пришел на прощальную встречу. Мне так хотелось поговорить с ним еще раз перед отъездом. Хотелось, чтобы он объяснил...

Кто-то тихонько потянул меня за рукав. Я оглянулся: позади сидел на корточках Ку Мар. У него тоже был не очень-то веселый вид.

- Ну, что скажешь? - спросил я возможно более бодрым тоном.

- Завтра поедешь?

- Поеду.

- А куда?

- Далеко. Сначала на Гаваи, потом в Америку.

- Зачем?

- Гм, зачем!.. Работать... надо работать дальше...

- Делать дырки на других островах?

- На островах или на большой земле.

Ку Мар вздохнул:

- Так целый жизнь будешь делать дырки?

- Надо работать, Ку Мар. Каждый человек должен делать свою работу. Вы здесь ловите рыбу и черепах...

- О, - перебил Ку Мар, презрительно надувая губы, - рыба жарить можно, черепаха - суп варить. А твой дырка что?

- Мы с тобой не поймем друг друга, дорогой, - сказал я, обнимая его за плечи. - Люди чаще всего не понимают один другого, и это очень плохо.

- Плохо, совсем плохо, - согласился Ку Мар.

- Поедем с нами? - предложил я.

- Зачем?

- Научу тебя работать на буровом станке. Будешь ездить по всему свету и делать дырки. Заработаешь много денег...

- Нет, - серьезно ответил Ку Мар. - Не поеду. Мне тут хорошо... Здесь мама и бабка Хмок Фуа Кукамару...

- И отец?

- Отец - нет. Он ушел туда, - Ку Мар указал в океан, - и не пришел назад.

- Утонул?

- Я не знаю. Никто не знает... Может, утонул, может, ушел Америка. Назад не пришел.

- Так поедем со мной. Может быть, мы разыщем твоего отца. Или, если захочешь, я буду твоим отцом.

- Спасибо, - сказал Ку Мар. - Нет, лучше ты приходи на Муаи, когда надоест делать дырка. Приходи, пожалуйста...

- А Справедливейший? Если он не захочет?

- Захочет. Очень захочет.

- Откуда ты знаешь!