114143.fb2
-- Что ж это такое, м-р Клейтон, что вы сделали? -- крикнула Джэн Портер. И сердце у нее упало, когда она прикинула в уме вероятный размер сделанных затрат.
-- Т-с... -- предупредил Клейтон, -- не говорите ничего вашему отцу. Если вы не скажете ему, он никогда не заметит, а я просто не мог допустить мысли, чтобы он жил в той ужасной грязи и запустении, которые м-р Филандер и я застали здесь. Я сделал так мало, когда бы мне хотелось сделать так много, Джэн. Ради чего, прошу вас, никогда не упоминайте об этом.
-- Но вы знаете, что мы не сможем отплатить вам! -- крикнула девушка. -- Зачем вы хотите так ужасно меня обязать?
-- Не надо, Джэн, -- сказал Клейтон печально. -- Если бы это было только для вас, поверьте, я не стал бы этого делать, потому что с самого начала знал, как это повредит мне в ваших глазах. Но я просто не мог представить себе дорогого старика живущим в дыре, которую мы здесь нашли. Неужели вы мне не верите, что я это сделал именно для него, и не доставите мне по крайней мере это маленькое удовольствие?
-- Я вам верю, м-р Клейтон, -- ответила девушка, -- потому что знаю, что вы достаточно щедры и великодушны, чтобы сделать все именно ради него, -- и, о, Сесиль, я бы хотела отплатить вам, как вы того заслуживаете и как вы сами желали бы!
-- Почему вы этого не можете, Джэн?
-- Я люблю другого.
-- Канлера?
--Нет.
-- Но вы выходите за него замуж! Он сказал мне это перед моим отъездом из Балтимора. Девушка вздрогнула.
-- Я не люблю его, -- объявила она почти гордо.
-- В таком случае из-за денег, Джэн? Она кивнула.
-- Значит, я менее желателен, чем Канлер? У меня денег довольно, более чем достаточно для всяких нужд, -- промолвил он с горечью.
-- Я не люблю вас, Сесиль, -- возразила она, -- но я уважаю вас. Если я должна унизить себя торговой сделкой с каким-нибудь мужчиной, я предпочитаю, чтобы это был человек, которого я и без того презираю. Я чувствовала бы отвращение к тому, которому продалась бы без любви, кто бы он ни был. Вы будете счастливее без меня, сохранив мое уважение и дружбу, чем со мною, если бы я стала вас презирать.
Он не стал больше настаивать, но если когда-либо человек таил жажду убийства в груди, то это был Уильям Сесиль Клейтон, лорд Грейсток, когда неделю спустя Роберт Канлер подъехал к домику мызы в своем шестицилиндровом автомобиле.
Прошла неделя без всяких приключений, но напряженная и неприятная для всех обитателей маленького дома висконсинской мызы.
Канлер не переставал настаивать на том, чтобы Джэн немедленно с ним обвенчалась.
Наконец, она уступила просто из отвращения к его беспрерывной и ненавистной докучливости.
Было условлено, что следующим утром Канлер поедет в город и привезет разрешение и священника.
Клейтон хотел уехать, как только узнал о принятом решении; но усталый, безнадежный взгляд девушки удержал его. Он не в силах был ее бросить.
Что-нибудь могло еще случиться, -- старался он мысленно утешить себя. А в душе он знал, что достаточно пустяка, чтобы его ненависть к Канлеру перешла в действие.
Рано утром на следующий день Канлер уехал в город.
На востоке, низко над лесом, стлался дым, лес горел уже целую неделю недалеко от них, но ветер все время продолжал быть западным, и опасность им не угрожала.
Около полудня Джэн Портер пошла на прогулку. Она не позволила Клейтону сопровождать ее.
-- Мне хочется побыть одной, -- сказала она, и он подчинился ее желанию.
Дома профессор Портер и м-р Филандер были погружены в обсуждение какой-то серьезной научной проблемы. Эсмеральда дремала на кухне, а Клейтон, сонный после проведенной без сна ночи, бросился на кушетку в столовой и вскоре погрузился в беспокойный сон.
На востоке черные клубы дыма поднялись выше, неожиданно повернули и стали быстро нестись к западу.
Все ближе подходили они. Семьи арендатора не было, так как был базарный день, и никто не видел быстрого приближения огненного демона.
Вскоре пламя перебросилось через дорогу и отрезало путь позвращения Канлеру. Легкий ветер направил огонь к северу, затем повернул назад, и пламя стало почти неподвижно, будто какая-то властная рука держала его на привязи.
Неожиданно с северо-востока показался бешено мчавшийся большой черный мотор.
Он остановился перед коттеджем. Черноволосый гигант выскочил из него и бросился к двери. Не останавливаясь, вбежал он в дом. На кушетке лежал спящий Клейтон. Человек содрогнулся от изумления, но одним прыжком очутился около спавшего.
Он его резко потряс за плечо и крикнул:
-- Боже мой, Клейтон, вы здесь все с ума сошли? Разве вы не знаете, что вы почти окружены огнем? Где мисс Портер?
Клейтон вскочил на ноги. Он не узнал человека, но понял слова и бросился на веранду.
-- Скотт! -- крикнул он арендатора, и затем, вбегая в комнату: -- Джэн! Джэн! Где вы?
В одну минуту сбежались Эсмеральда, профессор Портер и м-р Филандер.
-- Где мисс Джэн? -- закричал Клейтон, схватив Эсмеральду за плечи и грубо тряся ее.
-- О, Габерелле! Масса Клейтон, мисс Джэн пошла прогуляться.
-- Она еще не вернулась? -- и, не дожидая ответа, Клейтон помчался во двор, сопровождаемый другими.
-- В какую сторону пошла она? -- спросил черноволосый гигант Эсмеральду.
-- Вот по этой дороге! -- крикнула испуганная негритянка, указывая на юг, где взор встречал сплошную, высокую стену ревущего пламени.
-- Сажайте всех в ваш автомобиль, что стоит под навесом, -- закричал незнакомец Клейтону -- и везите их по северной дороге. Мой автомобиль оставьте здесь. Если я найду мисс Портер, он нам понадобится. А не найду -никому он не будет нужен. Делайте, как я сказал, -- добавил он, заметив, что Клейтон колеблется. И вслед затем они увидели, как гибкая фигура метнулась через поляну к северо-востоку, где лес еще стоял нетронутый огнем.
В каждом из присутствовавших поднялось непостижимое чувство облегчения, будто большая ответственность была снята с их плеч; чувствовалось нечто вроде безотчетной веры в незнакомца: он спасет Джэн Портер, если ее еще можно спасти.
-- Кто это? -- спросил профессор.
-- Не знаю, -- ответил Клейтон. -- Он назвал меня по имени, и он знает Джэн, потому что назвал ее. И Эсмеральду он назвал по имени.
-- В нем что-то поразительно знакомое, -- воскликнул м-р Филандер, -- а между тем я знаю, что никогда раньше не видел его.
-- Да! -- крикнул профессор Портер. -- В высшей степени замечательно! Кто бы это мог быть, и почему я чувствую, что Джэн спасена теперь, когда он отправился за нею в поиски?
-- Не могу сказать вам, профессор, -- ответил Клейтон задумчиво,-- но я испытываю такое же странное чувство.
-- Однако, пойдемте! -- воскликнул он, -- мы сами должны выбираться отсюда, или будем отрезаны. -- И все присутствовавшие поспешили к автомобилю Клейтона.