114369.fb2 Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

- Если он придет в сознание, - сказал он Ната-ну, - используйте все возможные средства, чтобы вы-яснить, что он знает. Если умрет, тело немедленно со-жгите, - Он повернулся к Гардану, Джимми и Рбаль-ду: - Идите за мной. Затем приказал Валдису: - Капитан, удвой охрану, но без шума. Раз Анита и дети уехали, мне остается беспокоиться только о том, как уничтожить этих убийц, прежде чем они найдут спо-соб подобраться ко мне.

- Но ее высочество еще во дворце, - заметил Гардан.

Арута резко обернулся:

- Что? Она попрощалась со мной час назад.

- Это так, Арута, но оставалось еще много разных мелочей. Ее багаж только что погрузили. Стража гото-ва уже два часа, но не думаю, чтобы кареты отъехали.

- Тогда поскорей иди и проследи за их отъездом. Гардан убежал исполнять приказание принца.

- Вы знаете, с чем мы имеем дело, - на ходу говорил Арута, - поскольку лишь те из нас, кто по-бывал в Морелине, по-настоящему понимают, какой враг стоит за ястребами. Вы также знаете, что в этой войне никому не будет пощады до тех пор, пока одна сторона окончательно не победит другую.

Джимми кивнул, хотя и удивился взволнованному тону Аруты. Видно было, как сильно на него подейство-вало это нападение. Сколько он знал Аруту, принц все-гда тщательно и хладнокровно взвешивал всю информа-цию, прежде чем принять решение. Единственным ис-ключением был момент, когда была ранена Анита. И вот теперь, как в тот день, он опять стал похож на чело-века, доведенного до крайности. Охваченный безудерж-ным гневом на тех, кто посягнул на мир в его доме, Арута едва сдерживал бушующую в душе ярость.

- Найди Тревора Халла, - приказал он Джим-ми. - Нужно, чтобы лучшие из его людей были гото-вы выступить завтра после захода солнца. Пусть явит-ся как можно быстрее и приведет Кука. План обсу-дим с Гарданом и Валдисом. Роальд, твоя задача - занять Лори. Он догадается, что что-то не так, раз я не появляюсь на людях. Пройдитесь с ним по городским тавернам и держи его подальше от Восточной баш-ни. - Заметив удивление Джимми, Арута пояснил: - Я не хочу, чтобы Каролина потеряла еще одного воз-любленного, а Лори достаточно глуп, чтобы присоеди-ниться к нам.

Роальд и Джимми переглянулись. Оба догадыва-лись о планируемой принцем на вечер вылазке. Ару-та задумался:

- Идите. Я только что вспомнил, что мне нужно обсудить еще кое-что с Натаном. Позовите меня, когда придет Халл.

Они отправились выполнять полученные задания без дальнейших рассуждений, а Арута вернулся в баш-ню, чтобы поговорить со священником Санг Белоснеж-ной, богини Истинного Пути.

Глава 3 УБИЙСТВО

333

Вооруженные люди стояли наготове. Крондор про-должал праздновать, так как Арута объявил праздни-ком и следующий день, объяснив это тем, что у него родилось двое сыновей, и поэтому Первое Приветствие должно длиться два дня. Это заявление было с радос-тью встречено всеми горожанами,, кроме дворцовой челяди, но мастер де Лейси быстро взял дело в свои руки. Теперь, когда таверны и харчевни были полны народу, а праздничное настроение предыдущего дня, казалось, еще больше поднялось, передвижение по го-роду большого количества людей, которые, очевидно, были свободны и не знакомы друг с другом, не при-влекло внимания. Но к полуночи отряды принца со-брались в пяти точках: в таверне "Разноцветный По-пугай", в трех товарных складах, контролируемых пе-ресмешниками, и на борту "Королевского Ворона".

По условному сигналу - неправильному бою го-родских часов - все пять отрядов вышли по направ-лению к убежищу братства убийц.

Арута вел отряд, который собрался в "Разноцвет-ном Попугае". Тревор Халл и Аарон Кук возглавили отряд моряков и солдат, подбирающийся к канализа-ции со стороны моря. Джимми, Гардан и капитан Вал-дис должны были командовать отрядами, прятавши-мися в зданиях старых складов в квартале бедняков.

Когда последний солдат тихо проскользнул в склад через приоткрытую дверь, Джимми огляну лея. Склад пересмешников, где они хранили украденные товары, был заполнен людьми. Джимми сконцентрировал вни-мание на единственном окне, через которое можно было наблюдать за улицей, ведущей к укрытию ноч-ных ястребов. Роальд смотрел на песочные часы, кото-рые он перевернул при последнем ударе городских часов. Солдаты прислушивались к скрипу двери скла-да. Джимми опять оглядел собравшихся. Лори, нео-жиданно появившийся чае назад вместе с Роальдом, напряженно улыбнулся ему:

- Здесь гораздо удобнее, чем в пещере под Морелином.

Джимми ответил явившемуся без приглашения экс-певцу улыбкой:

- Точно.

Он понимал, что Лори старался смехом отогнать тревогу. Во многих отношениях они были плохо под-готовлены к встрече с врагами и даже не представля-ли, сколько их. Но появление двойника принца озна-чало, что моррелы возобновили войну, и Арута настаи-вал на необходимости нанести открытый удар как можно скорее. Он решил быстро собрать все силы и напасть на ночных ястребов до начала нового дня. Джимми считал, что нужно провести тщательную раз-ведку, но принц остался непоколебим: мальчик допус-тил ошибку, рассказав Аруте, как его чуть не обнару-жили. К тому же, по сообщению Натана, самозванец умер, и Арута рассудил, что узнать, имел ли он во двор-це сообщников, невозможно. Неизвестно было также и то, каким образом ночным ястребам должны были сообщить об успехе или провале операции. Они рис-ковали обнаружить засаду или, хуже того, опустевшее логово. Джимми понимал нетерпение принца, но все же предпочел бы совершить еще одну разведочную вылазку. Ведь они не были даже уверены, что пере-крыли все выходы из убежища убийц.

Чтобы увеличить шансы на успех операции, принц отослал в город огромное количество эля и вина - "подарок" жителям. В этом им помогли пересмешники, завернувшие необычайно большое количество бочек с напитками в квартал бедняков и особенно Рыбный город. Все законопослушные обитатели Рыб-ного города - как бы мало их ни было, подумал пе-чально Джимми, - к этому времени уже, должно быть, полностью заняты выпивкой. Затем кто-то прогово-рил:

- Слушайте, звонит колокол.

Гардан взглянул на песочные часы. В них еще ос-тавалось песка на пятнадцать минут.

- Это сигнал.

Джимми выскочил за дверь, показывая путь осталь-ным. Его отряд, состоявший из бывалых солдат, должен был первым подойти к логову ночных ястребов. Сквайр, единственный, кто хоть мельком видел расположение комнат в здании, служившем им пристанищем, вы-звался выгнать их оттуда. Отряды Гардана и Валдиса будут поддерживать его атаку, окружив здание. Отря-ды Аруты и Тревора Халла уже проникли в канализа-ционные туннели через люки в погребе "Разноцветно-го Попугая" и ходы контрабандистов в доках. Они дол-жны были блокировать все пути через канализацию, которыми могли воспользоваться убийцы.

Солдаты быстро продвигались по улице, стараясь держаться ближе к стенам домов и прячась в тень. Было приказано по возможности соблюдать тишину, однако, учитывая, что столько вооруженных людей передвигалось одновременно, скорость была важней. Кроме того, был приказ атаковать, как только их обна-ружат. На ближайшем к убежищу ночных ястребов перекрестке Джимми разведал обстановку, но часовых не обнаружил. Он махнул в сторону двух узких боко-вых улочек, показывая, что их надо перекрыть, и сол-даты поспешили выполнить приказание. Когда они заняли свои места, Джимми направился ко входу в здание. Последние двадцать ярдов были самыми труд-ными, так как укрыться было практически негде. Джимми понимал, что ночные ястребы расчистили пространство перед домом на случай ночной атаки, такой, как сейчас. Он также понимал, что в угловой комнате второго этажа должен быть хотя бы один ча-совой, наблюдающий за перекрестком. С соседней ули-цы доносился еле слышный стук подкованных метал-лом сапог по мостовой: приближался отряд Гардана, а сзади подходил отряд Валдиса. Джимми заметил дви-жение в окне второго этажа и ва мгновение замер. Он не знал, заметил ли его часовой, но понимал, что если заметил, то кто-нибудь вскоре выйдет из дома, чтобы узнать, в чем дело. Тогда он отшатнулся от стены и упал на вытянутые руки, притворяясь пьяным, извер-гающим излишки вина из желудка. Повернув голову, он увидел, что Роальд уже совсем близко. В перерыве между громкими звуками Джимми тихо проговорил:

- Приготовьтесь.

Через минуту он продолжил свой путь к угловому зданию шатающейся походкой. Остановился и опять пошел. Все это время он как бы про себя напевал про-стенький мотивчик и надеялся, что его примут за при-позднившегося гуляку. Подойдя ко входу в здание, он сделал вид, что заворачивает за угол, и прыгнул к сте-не у двери. Джимми задержал дыхание и прислушал-ся. Можно было различить приглушенный гул разго-вора, но тревоги в нем не было. Джимми кивнул, и продолжил свой путь к соседней улочке, где ждал от-ряд Гардана. Мальчик прислонился к стене и притво-рился, что ему опять плохо, а затем прокричал что-то дурацкое и веселое, надеясь, что этот крик на мгнове-ние отвлечет наблюдателей.

Несколько людей с легким тараном подбежали к зданию, а за их спинами встали четверо лучников. Они могли стрелять напрямую по окнам второго этажа и по входной двери. Джимми, все так же шатаясь, на-правился обратно к дому ястребов и, поравнявшись с окном, заметил, что кто-то высунулся, чтобы посмот-реть, куда он идет. Часовой наблюдал за его представленном и не заметил приближавшихся солдат. Джимми надеялся, что Роальд знает, как поступить.

Просвистела стрела: нападавшие воспользовались моментом. Если у ястребов был второй часовой, то сол-даты ничего не теряли, убив первого, а если этот был единственным, то они получали еще несколько секунд для неожиданного нападения. Часовой высовывался из окна все дальше, как будто продолжал следить за Джимми, затем выпал на улицу, ударившись о мосто-вую в нескольких шагах от мальчика. Джимми не стал отвлекаться на убитого - им займется кто-нибудь из солдат Гардана.

Джимми подошел к двери, собрался с духом и дал сигнал. Вперед вышли шестеро солдат с тараном - окованным железом деревянным брусом. Дверь была заперта на замок, но не на засов. Удар тараном разбил ее в щенки, и створки распахнулись вовнутрь. Солда-ты схватились за оружие. Они еще не успели обна-жить мечи, как мимо них в дверной проем полетели стрелы. Роальд и его люди вошли в здание в то самое мгновение, когда отброшенный таран стукнулся о мо-стовую и подскочил.

В комнате за дверью завязалось сражение, но сквозь звон оружия, крики и проклятья было слышно, как в другой части дома кто-то громко интересовался, что случилось. Джимми с одного взгляда оценил обста-новку и от огорчения выругался. Он повернулся к сер-жанту, командовавшему вторым отрядом:

- Они прорубили двери в соседнее здание. Там еще есть помещения!

Он указал на двери. Сержант тут же разделил от-ряд на две группы, чтобы одновременно войти в обе двери. Другой сержант повел свой отряд вверх по лес-тнице, в то время как солдаты Роальда и Лори, пода-вив сопротивление тех немногих ястребов, что были в первой комнате, принялись искать люки в полу.

Джимми побежал к двери, которая, как он считал, вела в комнату над канализацией. Он толкнул ее и обнаружил убитого ястреба. Из люка поднимались солдаты отряда Аруты. В комнате была еще одна дверь, и Джимми показалось, будто чья-то тень скользнула в нее. Он бросился туда, но засады не обнаружил. Когда год назад солдаты впервые столкнулись с ночными ястребами, они убедились, что те предпочитали уми-рать, но не быть захваченными в плен. На этот раз они, похоже, предпочитали улизнуть.

Джимми побежал по коридору, за ним последова-ли шестеро солдат. Толчком распахнув дверь, он уви-дел троих мертвых ястребов на полу в комнате, распо-ложенной рядом с той, в которую они вошли. Солдаты уже приготовили факелы. Приказ Аруты был предель-но ясен: у всех трупов вырезать и сжечь сердца. На этот раз ни один из черных убийц не восстанет из мертвых, чтобы выполнять приказы Мурмандрамаса.

- Здесь кто-нибудь пробегал? - крикнул Джимми.

Один из солдат поднял голову.

- Я никого не видел, сэр, но мы все были очень заняты.

Джимми кивнул и побежал через зал. Выскочив в коридор, он проскользнул мимо гвардейцев, уже тес-нивших ястребов, и помчался к следующей двери. Она была приоткрыта: как будто кто-то захлопнул ее за собой, но не обернулся посмотреть, закрылась ли она. Джимми широко распахнул дверь и ступил в широ-кий проход. Прямо перед ним было три открытых двери. Джимми почувствовал, что сердце его упало. Он обернулся и увидел позади себя Аруту и Гардана. Арута от разочарования чертыхнулся. На месте боль-шого выгоревшего дома были построены несколько маленьких, а в стене, оставшейся от большого дома, прорублены двери. И ни один из солдат Аруты не доб-рался до них вовремя, чтобы перекрыть их.

- Кто-нибудь убежал этим путем? - спросил принц.

- Не знаю, - ответил Джимми, - но думаю, один все-таки ушел.

Гвардеец спросил Гардана:

- Продолжать преследование, сэр?

Арута повернул обратно в дом, а на улице в это время послышались крики обитателей Рыбного горо-да: их разбудил шум сражения.

- Не стоит продолжать, -глухо сказал принц. - В тех домах есть выходы на другие улицы, это так же точно, как то, что скоро встанет солнце. На этот раз мы потерпели неудачу.

По коридору к ним подходили другие солдаты. Один из них обратился к принцу:

- Двое убежали по соседней улице, ваше высочество.