114369.fb2
- Если этот будет такой же, как последний, то я вернусь к лесам и медведям. - Последний визит ему нанес граф Тарлоф, вассал герцога Рэна. Его дочь была красива, но капризничала и хихикала, а это только раздражало Мартина. Он оставил-девушке смутное обещание когда-нибудь навестить Тарлоф. Надо признать, однако, что девушка была довольно хоро-шенькой.
- О, красота - это вовсе не главное. Наши пози-ции в Восточных землях еще слишком шатки, хотя со смерти короля Родрика уже прошло два года. Где-то скрывается Гай де Бас-Тайра, и что у него на уме, од-ним богам известно. Кое-кто из его сторонников все еще ждет, кого назовут герцогом Бас-Тайры. А со смер-тью Келдрика освободилось и место герцога Риллано-на. Сейчас Восток представляет собой башню из соло-минок. Вытяни одну, и все сооружение обрушится на голову короля. Тулли дал Лиаму правильный совет: ждать появления сыновей и племянников. Тогда он сможет раздать больше должностей своим союзникам. И тебе не следует упускать из виду все это, ведь ты тоже член королевской семьи, Мартин.
- Да, мастер клинка, - согласился Мартин, с со-жалением кивая головой. Он понимал, что Фэннон прав. Когда Лиам назначил его герцогом Крайди, он отнял у него свободу, но оказалось, впереди возможны еще большие потери.
Вошли три пажа с ведрами холодной воды. Мар-тин встал и велел им облить себя. Вздрагивая, он за-вернулся в мягкое полотенце и, когда пажи удалились, сказал:
- Все это верно, Фэннон, но... Ну, еще и года не прошло, как мы с Арутой вернулись из Морелина. А до того... мы долго разъезжали по Востоку. Неужели я не могу спокойно пожить несколько месяцев?
- Так оно и было. Прошлой зимой.
Мартин засмеялся.
- Ну хорошо. И все-таки мне кажется, что сель-скому герцогу уделяется больше внимания, чем он того заслуживает.
Фэннон покачал головой:
- Больше, чем того заслуживает брат короля?
- Никто из моих потомков не сможет претендо-вать на корону, даже если бы передо мной не было троих, быть может, уже четверых наследников. Вспом-ни, ведь я отказался от каких-либо прав для моих по-томков.
- Ты не так прост, Мартин.. Не надо играть со мной в деревенского жителя. На коронации Лиама ты мог говорить, что угодно, но если кто-нибудь из твоих по-томков окажется прямым наследником, твои клятвы ничего не будут стоить, когда Совет лордов захочет видеть его королем.
Мартин начал одеваться.
- Знаю, Фэннон. Все это было сказано для того, чтобы моим именем не воспользовались противники Лиама. Я, может, и провел всю жизнь в лесу, но обедал за одним столом с тобой, Тулли, Кулганом и отцом и держал уши открытыми.
В дверь постучали, и вошел стражник.
- Мимо Лонгпойнтского маяка проходит корабль с флагом Родеза, ваша светлость.
Мартин жестом отослал его и повернулся к Фэн-нону:
- Думаю, нам лучше поспешить навстречу герцо-гу и его прекрасным дочерям. - Закончив одеваться, он добавил: - Пусть меня осматривают и завлекают дочери герцога, Фэннон, но клянусь всеми богами, если хоть одна из них хихикает...
Фэннон сочувственно кивнул и следом за Марти-ном вышел из комнаты.
Мартин улыбнулся шутке герцога Мигеля. Она ка-салась какого-то восточного лорда, которого Мартия ви-дел лишь однажды. Возможно, слабости этого человека и служили источником шуток для его знакомых, но Мартин не понял, над чем именно надо смеяться. Он кинул взгляд на дочерей герцога. Миранда была занята разговором с юным сквайром Уилфредом, третьим сы-ном барона Карса, который недавно прибыл ко двору. Инее откровенно оценивающе рассматривала Мартина. Мартин почувствовал, что краснеет, и вновь вернулся к разговору с ее отцом. Теперь он понимал, почему из-за нее горячие головы дрались на дуэли. Мартин плохо разбирался в женщинах, но был опытным охотником и мог легко опознать хищника. Девушке, может, всего пят-надцать, но она уже ветеран придворных интриг. Она скоро найдет себе могущественного мужа, Мартин не сомневался. Миранда была просто симпатичной девуш-кой, но Инее обещала стать твердым орешком, и это ве нравилось Мартину. Было совершенно очевидно, что де-вушка опасна и уже имеет опыт в обращении с мужчи-нами. Мартин решил не забывать об этом.
Ужин прошел спокойно, как было заведено у Мар-тина, но на завтра были приглашены жонглеры и пев-цы, так как в замок прибыла труппа странствующих менестрелей. Мартин не любил официальные банкеты, особенно после путешествия по Восточным землям, но какой-то праздник устроить было необходимо. Затем в комнату торопливо вошел паж, обошел вокруг стола и остановился рядом с дворецким Сэмуэлом. Паж что-то тихо ему сказал, и дворецкий подошел к креслу Мартина. Нагнувшись, он проговорил:
- Только что из Илита прибыли голуби. Восемь птиц.
Мартин все понял. Если послали так много голу-бей, значит послание очень срочное. Обычно посылали двух или трех голубей на случай, если не все одолеют опасный перелет через горы у Серых Башен. Обратно их везли в повозках или на кораблях, и путь занимал несколько недель, поэтому использовали птиц эконом-но. Мартин поднялся.
- Прошу прощения, ваша светлость, я ненадолго отлучусь, - сказал он герцогу Родезу. - Если дамы извинят меня...
Он поклонился сестрам и вслед за пажом вышел из зала.
У входа в главную башню его встретил мастер со-кольничий с маленькими свертками пергамента в ру-ках. Передав их Мартину, он вышел. Крошечные свер-тки были запечатаны гербом Крондора, а это означа-ло, что открыть их мог только герцог.
- Я прочту их в Зале совета, - сказал Мартин. Оставшись один, Мартин заметил, что на клочках пергамента были цифры один и два. Всего четыре пары. Сообщение повторили четыре раза, чтобы оно обязательно дошло. Мартин развернул пергамент под цифрой один, глаза его широко распахнулись и он дро-жа начал разворачивать другой. В нем сообщение по-вторялось. Затем он прочел номер второй, и непроше-ные слезы застлали ему глаза.
Проходили долгие минуты, а Мартин разворачивал свертки пергамента один за другим, все еще надеясь найти какое-нибудь отличие, какой-то намек на то, что он неправильно понял сообщение. Долгое время он просто сидел и смотрел на разложенные перед ним бумаги, чувствуя, что весь холодеет. Наконец раздался стук в дверь, и он тихо ответил:
- Войдите.
Дверь отворилась, и в комнату вошел Фэннон.
- Вас нет уже почти час... - Он остановился, уви-дев осунувшееся лицо Мартина и покрасневшие гла-за. - Что случилось?
Мартин показал рукой на клочки пергамента. Фэн-нон прочел их, шатаясь, подошел к креслу и рухнул в него. Дрожащей рукой он закрыл лицо. Оба молчали. Наконец Фэннон спросил:
- Как такое могло случиться?
- Не знаю. В послании говорится об убийстве. - Мартин обвел взглядом комнату, где каждый камень или предмет мебели напоминал ему об отце, лорде Бо-уррике. Из всей семьи Арута больше всех был похож на него. Мартин любил их всех, но Арута во многом был отражением самого Мартина. Их взгляды очень часто совпадали, и им довелось многое пережить вме-сте: осаду замка во время Войны Врат, когда Лиам с отцом сражались на другом фронте, опасное путеше-ствие в Морелин за терном серебристым. В Аруте Мартин нашел самого близкого друга. Мартин рос сре-ди эльфов и знал, что смерть неотвратима, и он был смертей, и все-таки чувствовал, будто внутри у него образовалась какая-то пустота. Поднявшись, он взял себя в руки.
- Нужно сообщить об этом герцогу Мигелю. Бо-юсь, его визит к нам будет коротким. Завтра мы уез-жаем в Крондор.
Мартин поднял глаза на вошедшего в комнату Фэннона.
- Подготовка займет всю ночь и утро, но капитан говорит, что корабль будет готов отплыть во время ве-чернего прилива.
Мартин знаком предложил ему присесть и, преж-де чем начать разговор, долго молчал.
- Как же такое могло случиться, Фэннон?
- Я не могу тебе дать ответ на это, Мартин. - Он ненадолго задумался и мягко продолжал: - Я разде-ляю твое горе. Мы все чувствуем то же. Он и Лиам были мне как сыновья.
- Я знаю.
- Но есть и другие дела, которые нельзя отклады-вать.
- Например?
- Я уже стар, Мартин. Я вдруг почувствовал тя-жесть лет на своих плечах. Известие о смерти Ару-ты... заставляет меня задуматься о своей. Я хочу уйти в отставку.
Мартин потер подбородок, задумавшись. Фэннону было уже за семьдесят, и, хотя ум его оставался по-пре-жнему острым, ему не хватало физической выносливос-ти, необходимой для ближайшего помощника герцога.
- Я понимаю, Фэннон. Когда я вернусь из Рилланона...
Фэннон перебил его:
- Нет, откладывать нельзя, Мартин. Тебя не будет несколько месяцев. Мне нужно, чтобы мой преемник был назван сейчас, и я мог подготовить его к тому вре-мени, когда оставлю этот пост. Если бы Гардан был здесь, я бы не сомневался, что переход будет легким, но раа Арутй забрал его к себе... глаза старика наполни-лись слезами, - и сделал маршалом Крондора, что ж...
- Понимаю. Кого же ты имел в виду? - спросил Мартин, стараясь говорить спокойно.