114369.fb2 Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Джимми посмотрел на Локлира, который явно удивлялся поведению Лори. Видя, что комментировать происходящее нет необходимости, Джимми продолжал наблюдение молча.

Гардан в тяжелой черной мантии на плечах занял свое место во главе процессии. Он подал знак, и бара-банщик начал медленную приглушенную дробь. Без какого-либо приказа процессия двинулась на четвер-тый удар барабана. Тихим шагом пошли солдаты, покатили кареты. Вдруг серый скакун подал назад, и, чтобы удержать его на месте, вновь потребовался вто-рой грум. Джимми покачал головой. У него появи-лось уже знакомое чувство, будто все кусочки мозаики вот-вот встанут на свои места. Затем на его лице по-явилась понимающая улыбка.

Локлир заметил это.

- Что такое?

- Теперь я понимаю, что затеял Лори. Я знаю, что происходит. - Дружески хлопнув Локлира по плечу, он скомандовал: - Пойдем, нам надо многое сделать, а времени очень мало.

Джимми вел Локлира через тайный туннель. Тре-пещущие тени от оплывшего факела плясали на сте-нах. Оба сквайра были одеты по-походному, захвати-ли с собой оружие, запас еды и одеяла.

- Ты уверен, что у выхода никого нет? - пятый раз спросил Локлир.

- Я уже говорил тебе: этот выход я никогда ни-кому не показывал, даже принцу и Лори, - нетерпе-ливо ответил Джимми. И как бы пытаясь объяснить такое упущение, добавил: - Некоторые привычки не-возможно искоренить.

Они исполняли свои обязанности весь вечер, а ког-да сквайров отпустили, пробрались туда, где торопли-во припрятали походные сумки. Время близилось к полуночи.

Дойдя до выхода, Джимми надавил на рычаг, и они услышали щелчок. Джимми положил факел и пле-чом навалился на стену. После нескольких толчков она с трудом подалась и мальчики выползли через маленькую дверь, замаскированную под каменную кладку в стене под каретным сараем и оказались на ближайшей ко дворцу улице. Меньше чем в полуквар-тале от них находились боковые ворота с охранявши-ми их стражниками. Джимми попытался закрыть дверь, но она застряла. Тогда он знаком позвал Лок-лира и они навалились вместе. Дверь сперва не подда-валась, но потом внезапно захлопнулась с громким стуком. От ворот донесся голос:

- Эй, кто там? Стой и назови свое имя!

Не медля ни секунды, Джимми бросился наутек. Локлир следом. Не оглядываясь, чтобы посмотреть, гонятся ли за ними, пригибая головы, мальчики мча-лись по мощеным улицам.

Вскоре они затерялись в лабиринте улиц между кварталом бедняков и доками. Джимми остановился, чтобы Поправить мешок, и махнул рукой:

- Туда. Нужно торопиться. "Ворон" отплывает с ночным приливом.

Мальчики бежали по затихшему городу. Скоро они добрались до разрушенных зданий у самого берега. От доков донеслись голоса, отдающие приказы: корабль был готов выйти в море.

- Они отчаливают, - закричал Локлир.

Джимми не ответил, а лишь побежал еще быстрее. Сквайры добрались до доков в тот самый момент, ког-да был отдан последний конец. Отчаянными прыжка-ми они домчались до корабля, когда тот уже отходил от причала. Сильные руки подтянули их, и через, мгно-вение они оказались на палубе.

- Так, что тут такое? - раздался вопрошающий голос, и в следующий миг перед ними оказался Аарон Кук.

- Ну-ну, Джимми Рука, ты так хочешь отправить-ся в морское путешествие, что готов сломать шею, чтоб попасть на борт?

Джимми усмехнулся.

- Привет, Аарон. Мне нужно поговорить с Халлом.

Человек с изрытым оспой лицом нахмурился:

- На борту корабля он капитан Халл для всех, будь то сквайр принца или кто другой. Пойду узнаю, есть ли у капитана для вас время.

Через некоторое время сквайры стояли перед ка-питаном, который сердито осматривал их единствен-ным глазом.

-Оставили свой пост, так?

- Тревор, -начал Джимми, но заметив, как на-хмурился Кук, поправился.Капитан. Нам нужно в Сарт. А судя по списку кораблей, который мы видели у начальника порта, вы сегодня уходите в дозор на север.

- Ты может думаешь, Джимми Рука, что тебе надо проехаться вдоль берега, но твоего звания недостаточно, чтобы приходить ко мне на корабль, даже не попросив у меня на то разрешения. И да будет тебе известно, что, несмотря на вывешенный во благо шпионов список, мой курс лежит на запад, так как до меня дошли сведения о работорговцах из Дурбина, ожидающих в засаде неза-дачливых купцов, да и квегские галеры всегда шныря-ют в том районе. Так что как только мы пройдем внеш-ний волнорез, ты вместе с лоцманом сойдешь на берег, если только у тебя нет более веской причины остаться, чем просто желание бесплатно прокатиться.

По лицу бывшего контрабандиста было ясно, что, хотя он и привязан к Джимми, но на борту глупостей не потерпит.

- Могу я поговорить с вами наедине? - спросил Джимми.

Халл переглянулся с Куком, а затем пожал плеча-ми. Джимми целых пять минут шептал что-то старо-му капитану. Затем Халл вдруг от души рассмеялся:

- Чтоб я утоп! - Через минуту он подошел к Аарону Куку. - Отведи ребят вниз. Как только вый-дем из залива, поднять все паруса. Взять курс на Сарт.

Кук немного помешкал, а потом повернулся к мат-росу и приказал ему отвести мальчиков вниз. Когда они ушли, а лоцман отплыл в своем баркасе, первый помощник созвал всех наверх и приказал поднять па-руса и взять на курс на север. Он бросил взгляд на корму, где рядом с рулевым стоял капитан Халл,. но капитан лишь улыбнулся своим мыслям.

Джимми и Локлир в ожидании стояли у поручня. Когда лодка была готова, они перебрались в нее. Тре-вор Халл подошел поближе.

- Вы уверены, что не хотите добраться до Сарта?

Джимми покачал головой:

- Лучше, если никто не увидит, как мы прибыва-ем на борту корабля королевской таможни. Это при-влечет слишком много внимания. Кроме того, здесь неподалеку есть деревня, где можно купить лошадей. В дне езды отсюда местечко, где мы в прошлый раз стояли лагерем. Оттуда можно наблюдать за проезжа-ющими мимо, там мы их и увидим.

- Если только они уже не проехали.

- Они выехали лишь на день раньше нас, и мы плыли по ночам, а им приходилось спать. Мы их здо-рово опередили.

- Ну что ж, молодежь. Желаю вам покровитель-ства Килиан, которая в минуты просветления помога-ет морякам и другим горячим головам, и конечно, Баната, бога воров, игроков и дураков. - И более серь-езным тоном Халл добавил: Будьте осторожны, ре-бята. - А затем дал сигнал спустить лодку.

Было темно, так как солнце еще не успело разо-гнать прибрежный туман. Шлюпка направилась к бе-регу, и гребцы старались изо всех сил. Но вот нос лод-ки заскрипел по песку, и Джимми с Локлиром вы-прыгнули на берег.

Хозяин таверны не хотел продавать лошадей, но уверенный тон Джимми, его властные манеры, лов-кость, с которой он носил клинок в сочетании с соблаз-нительным количеством золота переубедили его. К тому времени, когда солнце осветило лес на востоке от деревни Лонгроуд, молодые люди, закупив все необхо-димое, верхом направлялись по дороге, соединяющей Сарт с Вершиной Квестора.

К полудню они были уже на месте - там, где доро-га сужалась. С востока круто вздымались густо порос-шие кустарником горы, а с запада прямо к дороге под-ступал обрыв. С этой выгодной позиции Джимми и Локлир могли видеть всех, кто ехал по дороге или вни-зу, вдоль берега.

Они зажгли небольшой костер и приготовились ждать.

Дважды за три дня им пришлось вступать в дра-ку. В первый раз на них напала группа наемных сол-дат, оказавшихся не у дел. Однако решимость моло-дых людей, а также то обстоятельство, что поживиться у них, кроме двух лошадей, было нечем, охладили пыл нападавших. Один солдат пытался отобрать коня, но шпага Джимми воспрепятствовала этому. Так они и уехали, решив не проливать крови из-за столь нич-тожной добычи.

Вторая встреча было значительно опасней: сквай-рам пришлось с оружием в руках защищать своих лошадей от настоящих бандитов. Джимми был уве-рен, что если бы нападавших было больше, им пришел бы конец. Но бандиты убежали, услышав приближаю-щихся всадников, которые оказались небольшим пат-рулем из гарнизона Вершины Квестора.

Солдаты допросили Джимми и Локлира и повери-ли их истории. Юноши назвались сыновьями мелкого помещика, которые должны были встретиться с отцом на атом самом месте,-чтобы отправиться в Крондор, вслед за похоронной процессией принца. Сержант, воз-главлявший патруль, пожелал им безопасной дороги.

Вечером четвертого дня Джимми увидел троих всадников, скачущих вдоль берега. Он некоторое вре-мя наблюдал за ними, а потом сказал:

- Это они!

Джимми и Локлир быстро сели на коней и поска-кали через узкое ущелье к берегу. Здесь они остано-вились.

Вскоре всадники появились перед ними. Судя по оружию и одежде, это были наемные солдаты, грязные и усталые, все бородатые, но у двоих темноволосых сол-дат бороды были короткими. Они замедлили ход. Раз-глядев сквайров, первый всадник выругался, а второй недоверчиво покачал головой.