114631.fb2 Тень Уробороса.Фарс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 91

Тень Уробороса.Фарс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 91

Фраза из древнеанглийской сказки о сварливых старике и старухе, которые никак не могли решить, кому из них закрывать дверь, и доспорились до того, что из их дома воры вынесли все.

  • Ауэрмах — обладающий недюжинной мощью герой популярных стереофильмов для подростков.

  • Вериги — тяжелые железные цепи, обручи, носимые для доказательства преданности Богу и для усмирения плоти. Состояли из кованных металлических пластин-звеньев, скобами подвижно соединенных меж собой. Передняя часть имела форму креста, от которого отходили прямоугольные звенья, замыкающиеся на спинной квадратной пластине. Здесь «вериги» — некое силовое поле, создаваемое не видимыми взгляду генераторами, расположенными на груди и спине носящего их. Вследствие резких движений генераторы посылают импульс в ответвления, сковывающие лодыжки и запястья обвиняемого. Кроме того, энергетические вериги, в отличие от обычных, не надевают по доброй воле.

  • Из песни на слова Вадима Хилла «Эльдорадо».

  • «Сосредоточься на работе! Слышишь?» (искаженный итал.)

  • «Плохой поэт — хороший критик!» (измен итал.)

  • Лисистрата — «Распускающая войско» (др. — греч.)

  • Гильом Муратти — известный артист голографа середины Х века, особенно пользовался успехом у женщин из-за своей красоты.

  • Блэйзи — от многозначного староангл. «blaze» — «пятно», «вспышка», «помечать». Будучи щенком, ньюф моей тетки отметился во всех углах ее дома.

  • «Проклятье!» — измененный итал.

  • Эпоха РБ — обиходное название эры Христа (эпоха Распятого Бога).

  • Каприкорнус — (Capricornus) общепринятое лат. название созвездия Козерог.

  • Бывший аэропорт Кеннеди.

  • Dans ma chair — в моей плоти (фр.)