114882.fb2 Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Когда он оказался рядом с деревом, за которым прятался Фродо, лошадь остановилась. Всадник продолжал сидеть неподвижно, наклонив голову, как бы прислушиваясь. Из-под капюшона донеслись фыркающие звуки. Он как будто старался уловить запах, голова его начала поворачиваться справа налево.

Внезапный ужас охватил Фродо, и он подумал о своем кольце. Он не осмеливался вздохнуть, однако желание достать кольцо из кармана было таким сильным, что он начал медленно двигать рукой. Он чувствовал, что достаточно просунуть палец в кольцо, и он будет в безопасности. Совет Гэндальфа казался нелепым, Бильбо ведь использовал кольцо. "А я все еще в Уделе, - подумал Фродо, когда пальцы его коснулись цепи, на которой висело кольцо. В этот момент всадник выпрямился и натянул поводья. Лошадь двинулась вперед, вначале медленно, а затем все быстрее и быстрее.

Фродо глядел вслед всаднику, пока тот не исчез вдали. Ему показалось, что прежде чем исчезнуть из виду, лошадь повернула направо к группе деревьев. Впрочем, он не был в этом уверен.

"Очень странно и тревожно, - подумал Фродо, подходя к товарищам. Пиппин и Сэм продолжали лежать в траве и ничего не видели, поэтому Фродо описал всадника и его странное поведение.

-- Не могу сказать почему, но уверен, что он выглядывал или в ы н ю х и в а л меня: и еще я уверен, что очень не хочу, чтобы он меня нашел. Ничего подобного в Уделе раньше не было.

-- Но что общего имеет с нами этот всадник из высокого народа? - спросил Пиппин. - Что он делает в этой части Удела?

-- Люди здесь встречаются, - сказал Фродо и добавил. В Южном Уделе у жителей даже бывали с ними неприятности. Но я не слышал ни о ком похожем на этого всадника... Интересно, откуда он явился.

-- Прошу прощения, - внезапно сказал Сэм, - но я знаю, откуда он. Из Хоббитона, если только нет других черных всадников. И я знаю, куда он направляется.

-- Что ты имеешь в виду? - резко обернулся Фродо, удивленно глядя на Сэма. - И почему ты молчал до сих пор?

-- Я только теперь вспомнил, сэр. Вот как это было: когда я вчера отправился к нашей норе с ключом, отец увидел

61

меня и говорит: "Привет, Сэм! Я думал, что вы отправились с мастером Фродо утром. Странный незнакомец спрашивал о мастере Бэггинсе из Бэг-Энда. Он только что ушел. Я послал его в Баклбери. Он мне не понравился. Он очень разозлился, когда я сказал ему, что мастер Бэггинс покинул свой старый дом. Свистнул на меня. Я даже задрожал". "Кто он такой?" - спросил я. "Не знаю его, - ответил он, - но он не хоббит. Он высокий и черный, он наклонялся, говоря со мной. Я думаю он из Высокого Народа. Говорил с акцентом."

Я не мог дальше оставаться, сэр - вы меня ждали. Да и я не обратил на этот случай внимания. Старик не молод, он теперь подслеповат, а когда незнакомец пришел на холм, было уже темно. Может, отец ошибся.

-- Нет, он не ошибся, - сказал Фродо. - Я слышал его разговор с незнакомцем, который распрашивал обо мне, я уже чуть не подошел, чтобы спросить, кто это. Хорошо, если бы ты сказал мне раньше. Нам следовало быть осторожнее на дороге.

-- Но, может быть, между этим всадником и незнакомцем Старика нет никакой связи, - сказал Пиппин. - Вы оставили Хоббитон в тайне, и я не представляю себе, как он мог последовать за нами.

-- А как насчет принюхивания незнакомца, сэр? - спросил Сэм. - И Старик говорил, что парень был черный.

-- Хотел бы я дождаться Гэндальфа, - пробормотал Фродо. - Но, может быть, это было бы только к лучшему.

-- Значит ты что-то знаешь об этом всаднике? - спросил Пиппин, вздрогнув от последних слов Фродо.

-- Догадываюсь, - ответил Фродо.

-- Отлично, кузен Фродо! Можешь держать свой секрет при себе, если хочешь казаться загадочным. Однако что мы будем делать? Я хотел бы перекусить, н думаю, что лучше уйти отсюда. Этот разговор о принюхивающихся всадниках с невидимыми лицами мне не нравится.

-- Да, я тоже считаю, что отсюда нужно уходить, - сказал Фродо, - но не по дороге, на тот случай, если всадник вернется или за ним едет другой. Нам придется сегодня совершить немалый переход. Бакленд все еще во многих милях.

Когда они вновь двинулись в путь, длинные тени деревьев уже лежали на траве. Теперь они шли по каменной гряде слева от дороги и, как было возможно, прятались от случайного наблюдателя. Но это мешало им. Трава была густой, почва - неровной и кочковатой, а деревья в рощах становились все толще.

Солнце за их спинами покраснело над холмами, и приблизился вечер, прежде чем они вновь вышли на дорогу в конце длинной ровной полосы, тянувшейся на несколько миль. В этом месте дорога отклонялась влево и опускалась в равнины Джейла, извиваясь, проходила через лес древних дубов по направлению к Стоку.

-- Вот наша дорога, - сказал Фродо.

Вскоре после выхода на дорогу они подошли к огромному древесному стволу. Дерево было еще живо, и на маленьких ветвях, выросших из ствола, зеленели листья. Но в стволе было дупло, в которое вела широкая щель, со противоположной стороны от дороги. Хоббиты вошли в дупло и сели там на слой опвших листьев и полусгнившего дерева. Они отдохнули и немного поели, тихонько развговаривая и вермя от времени прислушиваясь.

Уже спустились сумерки, когда они вновь выбрались на

62

дорогу. Западный ветер шумел в ветвях, листья шелестели. Скоро стало быстро темнеть. Над деревьями на темнеющей восточной части небосклона взошла звезда. Хоббиты шли в ногк рядом друг с другом, чтобы сохранить бодрость. Спустя некоторое время, когда на небе появилось много звезд, беспокойство оставило их, и они больше не прислушивались к стуку копыт. Они начали негромко напевать, как это делают все хоббиты во время ходьбы, особенно когда они приближаются к месту ночлега. Большинство хоббитов в это время напевают песни ужина и песни сна, но эти пели песню ходьбы. Слова сочинил Бильбо Бэггинс, а мотив был стар, как холмы. Бильбо научил этой песне Фродо, когда они бродили по полям и лесам Удела и разговаривали о приключении.

В очаге яркий огонь,

Под крышей ждет постель,

Но ноги наши не устали,

А за углом мы все еще можем встретить

Дерево или камень,

Который никто никогда не видел,

Дерево, цветок, лист, трава

Мимо, мимо!

Холмы, вода, небо

Мимо, мимо!

За углом все еще могут ждать

Новая дорога или таинственная калитка,

И хотя сегодня мы прошли мимо них,

Завтра мы можем на них ступить

И оказаться в неизвестных местах,

Которые уходят к солнцу или к луне

Яблоко, репейник, орех и терн

Мимо, мимо!

Песок, камень, омут, долина

Мимо, мимо!

Дом за нами, мир впереди,

И ждет нас много дорог, идущих