114882.fb2
-- Сомневаюсь, - с несчастным видом сказал хозяин. Два или три верховых пони, что имелись в Бри, стояли в моей конюшне. Они тоже пропали. Что касается других животных: лошадей или животных, на которых перевозили грузы - то их очень мало в Бри и их не продадут. Но я попытаюсь сделать все, что возможно. Сейчас я отыщу Боба и пошлю его на поиски.
-- Да, - неохотно согласился Бродяжник, - пожалуй это нужно сделать. Боюсь, что хотя бы один пони нам понадобится. Но это значит конец всем надеждам на раннее и скрытое выступление. Все равно, что протрубить в рог, обВявляя о нашем отВезде. Несомненно, эта часть их плана.
-- И все же в этом есть одно утешение, - заметил Мерри, - по крайней мере позавтракаем как следует. Эй, Боб!
ОтВезд был отложен на целых три часа... Боб вернулся с докладом, что никто из соседей не соглашается продать лошадь или пони, за одним исключением: Билл Ферни, возможно согласится продать одного.
-- Бедное, сатрое и полудохлое животное, - сказал Боб, - но он не расстанется с ним меньше, чем за тройную цену, или я не знаю Билла Ферни.
-- Билл Ферни! - переспросил Фродо. - Нет ли здесь какой хитрости? Может, пони убежит к нему со всем нашим грузом, или заведет нас в западню, или еще что-нибудь.
-- Трудно представить себе животное, которое, вырвавшись от Билла, снова вернулось бы, - сказал Бродяжник. Вряд ли это свидетельствует о доброте мастера Ферни: просто он хочет подзаработать на нас. А главная опасность в том,
139
что бедное животное, вероятно, на пороге смерти. Но, кажется, у нас нет выбора. Сколько он хочет за него?
Билл Ферни запросил двенадцать серебряных пенни, это действительно тройная цена за пони в этих местах. Пони оказался костлявым, недокормленным и удрученным животным, но не было похоже, что он немедленно умрет. Мастер Баттербур сам заплатил за него и предложил Мерри еще восемнадцать пенни в качестве компенсации за утраченных животных. Он был честным человеком и зажиточным, по понятиям жителей Бри, но тридцать серебряных пенни и для него были тяжелым ударом, а то, что их частично получил Билл Ферни, делало этот удар еще тяжелее.
Но в конце концов мастер Баттербур оказался в выигрыше. Позже выяснилось, что только одна лошадь была действительно уведена. Остальные разбежались и были найдены в разных уголках земли Бри. Пони Мерри тоже убежали и, проявив немало здравого смысла, отправились на Склоны искать Фетти Лампиана. Там они находились некоторое время под присмотром Тома Бомбадила и хорошо откормились. Затем новость о событиях в Бри достигла ушей Тома, и он отправил их мастеру Баттербуру, который таким образом получил пять добрых пони за весьма умеренную цену. Ип пришлось поработать в Бри, но Боб хорошо ухаживал за ними, так что в конце концов они были счастливы, избавившись от опасного и трудного путешествия. Но они никогда не попали в Ривенделл.
Однако пока мастер Баттербур, считал, что его деньги погибли, и у него были другие заботы. Как только остальные постояльцы проснулись и узнали о ночном нападении на гостиницу, началось большое смятение. Путешественники с юга потеряли нескольких лошадей и громко обвиняли в этом хозяина, пока не стало известно, что один из них тоже исчез ночью. Это был не кто иной, как косоглазый товарищ Билла Ферни. Подозрение пало на него.
-- Если бы вы не привели ко мне в дом этого конокрада, - гневно заявил Баттербур им, - ничего бы не случилось. А теперь нечего кричать на меня. Платите за убыток сами. Идите и спросите у Ферни, где ваш прекрасный друг!
Но оказалось, что он ничей не друг и не могли припомнить даже, где он присоединился к отряду.
После завтрака хоббиты начали вновь перепаковывать свои вещи, готовясь к долгому путешествию. Кончили они почти в десять часов. К этому времени весь Бри гудел от возбуждения. Исчезновение Фродо накануне вечером, появление Черных Всадников, нападнеие на гостиницу, нвость о том, что рейнджер Бродяжник присоединился к таинственным хоббитам - таких волнующих событий не было уже много лет. Большинство жителей Бри и Стеддле, а так же обитатели Комба и Арчета толпились у дороги, чтобы увидить отВезд путешественников. Постояльцы гостиницы собрались у дверей или высовывались из окон.
Бродяжник отказался от прежнего плана и решил отправиться из Бри по главной дороге. Попытка сразу свернуть в сторону не дала бы ничего хорошего: большинство жителей последует за ними, чтобы посмотреть куда они направляются и помешать им браконьерствовать.
Они попрощались с Бобом, много раз поблагодарили мастера Баттербура.
-- Надеюсь, мы еще встретимся когда-нибудь, когда дела пойдут веселее, - сказал Фродо. - Ничего не было приятней, чем пожить спокойно в вашем доме.
140
Обеспокоено, с тяжелым сердцем они двинулись в путь под взглядами толпы. Не все лица были дружескими, и не все выражения - приветливыми. Но по-видимому, большинство жителей земли Бри побаивалось Бродяжника, и те, на кого он смотрел, замолкали и торопились ретироваться. Бродяжник шел впереди с Фродо, дальше Мерри с Пиппином, а затем Сэм, ведущий пони, на котором был нагрузен их багаж. Сэм задумчиво жевал яблоко. У него их был полный карман - прощальный подарок Боба.
-- Яблоки для ходьбы и трубка для отдыха, - прокоментировал он это. - но, мне известно, я вскоре утрачу и то и другое.
Хоббиты не обращали внимания на зевак, глядевших на них из дверей и окон, сидящих у стен и стоявших у изгороди, мимо которых они проходили. Но когда они приближались к воротам, Фродо заметил мрачный дом за плотной изгородью - последний дом в поселке. В одном из окон он заметил безненное желтое лицо с хитрыми косоглазыми глазами, лицо немедленно исчезло.
-- Вот где прячется южанин! - проговорил он тихо. - Он очень похож на орка.
Из-за изгороди на них смотрел другой человек. У него были густые черные брови и темные презрительные глаза, его большой рот кривился в усмешке. Он курил короткую черную трубку. Когда они приблизились, он вынул трубку изо рта и сплюнул.
-- Привет, длинноногий! - сказал он. - Раненько уходишь. Нашел наконец друзей?
Бродяжник кивнул, но ничего не сказал.
-- Доброе утро, мои молчаливые друзья! - продолжал тот. - Надеюсь, вы знаете, кто идет с вами. Бродяжник, Ударь-в-ничто! Хотя я знаю и другие его имена, не такие приятные. Будьте осторожны по ночам! А вы, Сэмми, не обижайте моего бедного старого пони! Тьфу!
Он опять сплюнул.
Сэм быстро обернулся.
-- А вы, Ферни, уберите свое наглое лицо пока его не изуродовали. - Быстрым, как молния движением, он швырнул яблоко. Билл не успел увернуться, и из-за изгороди послышались проклятья.
-- Жаль, хорошее было яблоко! - с сожалением сказал Сэм и двинулся дальше.
Наконец они вышли за пределы поселка и экскорт из детей и зевак, сопровождавший их, вскоре распался. Уставшие зрители повернули к южным воротам. Несколько миль путники двигались по дороге. Она свернула налево, огибая холм Бри, и дальше начала быстро опускаться в лесистую местность... Слева от себя они увидели дома и хоббичьи норы Стэддла на пологом юго-восточном склоне холма: внизу, в глубокой лощине, к северу от дороги, там где находился Комб, поднимались клочья тумана. Арчет не был виден из-за деревьев.
Спустившись немного по дороге и оставив позади высокий коричневый холм Бри, они свернули на узкую тропу, ведущую к северу.
-- Здесь мы начнем скрываться, - сказал Бродяжник.
-- Надеюсь, не "прямой путь", - сказал в ответ Сэм. Наш последний "прямой путь" через лес чуть не привел к катострофе.
-- Да, но тогда с вами не было меня, - засмеялся Бродяжник. - Мои пути, короткие и длинные, всегда верны. - Он бросил взгляд вверх и вниз по дороге. Никого не было, и он
141
быстро повел отряд по лесистой долине.
Его план, насколько они могли понять без знания местности, заключался в том, чтобы вначале направиться к Арчету, но потом отклониться вправо, миновав Арчет с востока, а затем по прямой идти через дикую местность к Заверти. Таким образом, если все пойдет хорошо, они минуют большую петлю дороги, которая отклоняется к югу, чтобы избежать Комариных Болот. Но, конечно, им самим придется пройти через эти болота, и то, что рассказал им о болотах Бродяжник, было не очень ободряющим.
Пока, однако, путешествие не было неприятным. В сущности, если бы не тревожные события прошлой ночи, они, наверное, наслаждались бы этим путешествием. Солнце светило ярко, но жары не было. Деревья в долине все еще сохраняли листву самых разных расцветок и стояли мирные и прекрасные. Бродяжник вел компанию, выбирая дорогу среди множества пересекающихся троп. Предоставленные самим себе, они сразу же заблудились бы. Чтобы сбить со следа преследователей, Бродяжник вел их со множеством поворотов и даже возвратом на прежний путь.
-- Билл Ферни, несомненно, следил за тем, где мы оставим дорогу, - сказал он, - хотя не думаю, чтобы он сам пошел за нами. Он хорошо знает местность, но со мной ему не справиться. Я боюсь только, что он расскажет другим. Если они решат, что мы идем в Арчет, тем лучше.
То ли из-за искусства Бродяжника, то ли из-за другой причины, но они никого не видели и не слышали никаких звуков живых существ в течении всего дня. Не встречались ни двуногие, за исключением птиц, ни четвероногие, за исключением лисицы и нескольких белок. На следующий день они начали свое путешествие прямо на восток. Все по-прежнему было спокойно и мирно. На третий день после выхода из Бри, они пришли в Четвуд. С того момента, как они свернули с дороги, местность постоянно понижалась, и теперь они оказались на широкой равнине. Теперь они находились далеко от земли Бри, в местности, лишенной всяких дорог, поблизости от Комариных Болот.
Почва стала влажной, местами болотистой. Тут и там виднелись лужи и омуты, широкие полосы тростника и камыша, полные разнообразных птиц. Теперь им приходилось идти осторожно и тщательно выбирать путь, чтобы и не промочить ноги, и не отклониться от нужного направления. Вначале они продвигались двольно быстро, но чем дальше, тем все более медленным и опасным становился их путь. Болота были предательскими, и в них не было постоянных троп. Даже рейнджеры холили туда лишь изредка, и Бродяжнику нелегко было вести отряд. Их начали мучить комары, и в воздухе было полно мелких насекомых, забиравшихся им за рукова, за воротники и в волосы.
-- Меня едят живьем! - кричал Пиппин. - Комариное Болото! Вот уж правильное название!
-- Что они едят, когда здесь нет хоббитов? - спросил Сэм, расчесывая шею.
Они провели ужасный день в неприятной и одинокой местности. Лагерь их был сырым, холодным и неудобным, а укусы насекомых не давали им уснуть. Какие-то отвратительные животные охотились в тростниках и среди кочек, и их крики напоминали злое скрипение огромных сверчков. Их были тысячи, и они заполняли все вокруг своим п и к-б р и к, б р и к-п и к, всю ночь напролет отчего хоббиты чуть не сошли с ума.
Следующий день, четвертый, был немногим лучше, а ночь
142
так же ужасна, хотя болота остались позади, но пикбиркоры (так Сэм назвал этих животных) все еще преследовали их.