115192.fb2
– Я купила его вчера. Сегодня утром я обнаружила, что у него – то есть у неё – родились дети.
– Удачная покупка, скажу я Вам. – Подняв одного из детёнышей, Маккой с интересом принялся разглядывать его. – Хм…
– Лейтенант Ухура, – с улыбкой сказал Кирк, – у Вас что тут, питомник?
– Я вовсе не собиралась, но у триббла были другие планы.
Спок также держал одного из зверьков, рассеянно поглаживая его.
– Вы купили его на станции? – спросил Маккой.
– Мне его дал пилот того одноместного разведывательного корабля. Ларри говорит, что его зовут Сирано Джонс. Он картограф, на вольных хлебах, действует на свой страх и риск.
– Большинство картографов действуют на свой страх и риск, – сказал Кирк. – Заниматься картографией на клингонской границе значит искать приключений на свою голову.
– Весьма любопытное существо, капитан, – сказал Спок. – Издаваемые им звуки, похоже, оказывают успокоительное воздействие на человеческую нервную систему. К счастью, я к этому эффекту невосприимчив.
Глядя, как его помощник поглаживает зверька, Кирк поднял бровь, но не стал ничего говорить.
– Лейтенант, – сказал Маккой, – Вы не против, если я возьму одного к себе в лабораторию, чтобы узнать, что у него там внутри тикает?
– Не против, но если Вы собираетесь делать ему вскрытие, я не хочу об этом знать.
– Лейтенант, – спросил энсин Фримен, – если Вы их раздаёте, можно мне взять одного?
– Конечно, почему нет? Они, по-моему, достаточно взрослые.
Фримен вопросительно взглянул на Кирка.
– Не имею никаких возражений против домашних животных на корабле, – сказал Кирк. – В разумных пределах. Но если эти трибблы хотят остаться на «Энтерпрайзе», им лучше быть не такими плодовитыми.
Но трибблы не пожелали прислушаться к его словам. Зайдя на следующий день в медотсек – в результате длительного разговора на повышенных тонах с Барисом у него разболелась голова – Кирк обнаружил на столе Маккоя коробку, полную трибблов.
– Я думал, Ухура дала тебе только одного, Боунз. А у тебя здесь, вижу, добрый десяток.
– Обычный помёт. Было одиннадцать, но одного я анатомировал. Похоже на то что они рождаются беременными.
– Это возможно?
– Нет, но это сэкономило бы много времени, верно? Одно могу сказать тебе точно: почти пятьдесят процентов их метаболизма направлено на репродуктивность. Знаешь, что получится, если триббла перекормить?
– Растолстевший триббл? – спросил Кирк, думая о другом.
– Нет. Получится уйма маленьких голодных трибблов. И если ты думаешь, что у меня их много, сходи к Ухуре. У неё их штук пятьдесят, и пятерых она уже раздала.
– Что ж, тебе лучше пристроить куда-нибудь своих, прежде чем у тебя их тоже станет пятьдесят. – Кирк проглотил таблетку. – Пойдёшь на станцию, Боунз?
– Уже был. Кроме того, эта проблема гораздо интереснее. Я слышал, Скотти отправился вместе с последней группой; он проследит, чтобы ничего не случилось. Если, разумеется, клингоны сами не затеют чего-нибудь.
– Не вижу, с чего вдруг им захочется что-то затевать. Колоф знает, что в случае чего я тут же удвою охрану. Если он действительно нацеливается на зерно, ему это нужно в самую последнюю очередь.
Тем не менее, после последнего разговора с Ларри Кирк счёл нужным заглянуть в станционный бар. Там было шестеро с «Энтерпрайза», в том числе Скотти и навигатор Чехов. За другим столом сидели пятеро или шестеро клингонов. Обе группы упорно игнорировали друг друга.
В тот момент, когда Кирк подсел к своим, в бар вошёл Сирано Джонс и направился прямиком к ним.
– Друзья, – обратился он к ним, – могу я предложить вам триббла?
Говоря так, он протянул триббла Скотти. Инженер обернулся и обнаружил, что смотрит прямо в безликий комок шерсти. Он заметно вздрогнул.
– Я всё утро чистил двигательный отсек от этих тварей!
– Может, кто-нибудь из вас, джентльмены?
Ответа не последовало. Пожав плечами с видом покорности судьбе, Сирано направился к столу клингонов и обратился к одному из них. Кирк знал его. То был Коракс, один из офицеров Колофа.
– Друг клингон, могу я предложить тебе прелестного маленького триббла…
Но трибблу явно пришлось не по душе такое намерение. Вся его шерсть встала дыбом. Прижавшись к руке Сирано, он издал гневное шипение.
– Перестань сейчас же! – сказал Сирано. – Прошу прощения за его дурные манеры, сэр. Он никогда раньше так себя не вёл.
– Советую Вам, – холодно сказал Коракс, – убраться отсюда вместе с этим паразитом, и поскорее.
– Но ведь это всего лишь прелестный маленький…
– Убери его!
Триббл снова зашипел. Коракс оттолкнул руку Сирано, отчего триббл пролетел через всё помещение и упал среди людей с «Энтерпрайза». Сирано кинулся за ним; Скотти подобрал его и вручил ему без единого слова.
Сирано некоторое время постоял, переводя взгляд с одной группы на другую, а затем с несколько разочарованным видом направился к стойке бара, где бармен как раз снимал кувшин с верхней полки.
– Сэр! – заговорил он, положив своего триббла на прилавок. – Я уверен, что Вы не откажетесь от маленькой сделки – один из моих трибблов в обмен на глоточек…
Бармен обернулся и перевернул кувшин вверх дном. Из него один за другим вывалились три триббла.
На корабле было ещё того хуже. В коридорах трибблы буквально валялись под ногами. На мостике Кирку пришлось сбросить трёх или четырёх со своего кресла, прежде чем он смог сесть. Они были на всех клавиатурах, на полках – словом, повсюду.
– Лейтенант, как трибблы попали на мостик?
– Думаю, по вентиляционным каналам, капитан. Они по всему кораблю.
– Да уж. Мистер Спок, вызовите команду уборщиков. Сколько их на корабле вообще?
– Предполагая, что один триббл – которого принесла на борт лейтенант Ухура – давал за один раз потомство в десять трибблов каждые двенадцать часов, – сказал первый помощник, – третье поколение составит тысяча триста тридцать один триббл. Четвёртое поколение будет четырнадцать тысяч шестьсот сорок один. Пятое поколение…
– Довольно. Я хочу, чтобы их всех убрали. На корабле не должно остаться ни одного триббла.