115591.fb2
Спи, спи! (Англ.)
Починай, Маку! (Англ.)
Ну, мій хлопче! (Англ.)
Годі робити дурниці! (Англ.)
Імбірне пиво (англ.).
Джин із содовою (англ.).
Ох і набрався ж я страху! (Англ.)
Дівчинко (англ.).
Щоб я з цього місця не зійшов! (Англ.)
Все гаразд, Маку! (Англ.)
Хлопці (англ.).
Хлопцям (англ.).
Веселий (англ.).
Бик (англ.).
Салуни, шинки (англ.).
Дякую (англ.).
Що ж (англ.).
Ну, Боні, то як у тебе сьогодні справи, старий? Непогано, еге ж? (Англ.)
Нещасна конячина! (Англ.)
Бережись! Бережись! (Англ.)
Ті кляті йолопи (англ.).
Нехай Хіккінс забирається к бісу (англ.).
К бісу (англ.).
Вечеряти, сер!.. Вечеряти, сер! (Англ.)
Макову дружину (англ.).
Обман! Обман! Шахрайство! Такого обману світ Іще не бачив! (Англ.)
«Містер Ф. стверджує:..» (Англ.)
Права рука Ллойда (англ.).
Уявіть собі! (Англ.)
Ні, люба моя (англ.).
Почну з того, що моя люба донечка народилася... (Англ.)
Справжня дурепа (англ.).
Дай газу (англ.).
Мешканці пекла (англ.).
Мешканці чистилища (англ.).
Чистилище, а також «болото» (діал.). Тут — гра слів.
Прощавайте! (Англ.)
Гаразд, сер! (Англ.)
Pacemaker — ті, що задають тон, показують приклад (англ.).
Широкої кишені (англ.).
Гроші (англ.).
Вітаю, Вулф! Як поживаєте? (Англ.)
Годі, хлопчику! (Англ.)
Гаразд! (Англ.)
Не біда (Англ.)
Кесонна хвороба (англ.).
Гіп-гіп ура йому! (Англ.)
Хай вам дідько, атож (англ.).
Гіп-гіп ура Макові! (Англ.)