115849.fb2
Кэлси недовольно покачал головой и спросил Микки:
- Где ж ты откопал такого?
Микки пожал плечами: - Я попросил моих друзей найти человека, которому подошли бы доспехи. А теперь тебе этого мало.
Кэлси внимательно смотрел на Гэри. Да, он рослый и мускулистый. Должно быть, таким был славный Кедрик Донйгартен. Микки уверяет, что доспехи Кедрйка будут Гэри в самый раз, - и в этом Кэлси не сомневался. Что же касается его последнего вопроса Микки, то в легендах ничего не говорится о достоинствах владельца доспехов. Главное - чтобы это был человек и чтобы доспехи Кёдрика были ему впору.
- Пойдемте со мной, - приказал эльф обоим. - Это не сон, - добавил он, обращаясь к Гэри. - Ты здесь не задержишься: выполнишь работу и вернешься домой.
- А если я не пойду с вами? - осмелился спросить Гэри.
Кэлси прищурился, его губы искривились в недоброй усмешке.
- Тогда я объявлю тебя преступником, - спокойно сказал эльф. - Ты нарушил правила для пленника. Ты трус и заслуживаешь клейма. - Он помолчал и добавил: - Я тебя просто убью.
Гэри вытаращил глаза и посмотрел на Микки.
- Я же тебе говорил, что тильвит-теги - серьезный народ, - "успокоил" его лепрекон.
- Так мы идем или как? - спросил Кэлси, взявшись за рукоять своего меча.
Гэри не сомневался, что эльф может привести свою угрозу в исполнение.
- Веди нас, доблестный эльф, - сказал Гэри, - веди нас в Дилнамарру.
Кэлси кивнул и отвернулся.
- Вот и хорошо, что все уладилось, - сказал Микки эльфу. - Ты получил нужного тебе человека, и я теперь считаю себя свободным и покидаю вас.
Кэлси в мгновение ока выдернул свой меч из ножен:
- Нет, ты этого не сделаешь. Он под твоей опекой, и тебе придется быть рядом с ним.
Гэри не стал обижаться на презрительное "он". Его обрадовало, что лепрекон остается с ними.
- Я поймал тебя, Микки Мак-Микки, - сказал Кэлси, - и освободить тебя могу только я.
- Ты поставил мне условие, и я его выполнил, - напомнил Микки.
- Послушай, - сказал Кэлси, - если ты убежишь, я пойду на все, чтобы поймать тебя снова. Но когда я схвачу тебя в следующий раз, то отберу у тебя горшочек с золотом и отрежу твой болтливый язык.
- И правда тильвит-теги - серьезный народ, - усмехнулся Гэри.
- Это точно, - подтвердил Микки. - Ну что, эльф, веди нас в Дилнамарру, хоть я и чувствую, что меня там ограбят.
Кэлси двинулся в путь, а Микки вновь вытащил из куртки "Хоббита".
- Ты боишься встречи с драконом? - спросил его Гэри.
- Что дракон! - ответил Микки. - Ты встречался когда-нибудь с дворфом? Вот уж страшила! А как у него изо рта воняет! Но я всегда говорю: старайся во всем находить что-нибудь хорошее. У меня есть отличная книга в дорогу. Жаль только, компания не совсем подходящая.
Гэри решил простить лепрекону эту грубость.
- Никаких неудач я не потерплю! - вскричала Керидвен. - Тебе было поручено дело и заплачено вперед, а ты упустила пришельца.
Лешийя тихо засмеялась. Она не боялась колдуньи. Лес Тир-на-н'Ог был для нее родным домом, для нее - но не для Керидвен.
Колдунья замолчала и устремила на нимфу зловещий взгляд. Ее светло-голубые глаза то сужались, то расширялись - она взывала к магическим силам.
Внезапно налетел ветер и небо заволокло серыми тучами.
Но Лешийю это не испугало, потому что она и сама знала кое-какие колдовские приемы. Она не стала мешать колдунье и подождала, пока та закроет глаза. После этого Лешийя внимательно присмотрелась к изгибам мощных корней могучего дуба, заметила среди них проход и нырнула в него. Дубы, росшие поблизости, тоже помогли ей - они открыли проходы в сплетениях своих корней, чтобы она смогла пройти под ними. И Лешийе без труда удалось избежать опасности.
Керидвен вызвала своими заклинаниями страшную бурю, и в могучий дуб несколько раз ударили молнии. Но они не причинили гиганту никакого вреда, ибо, ударяя в его ствол, скользили вниз и уходили в землю. Зловещая усмешка сошла с лица Керидвен, когда за поляной раздался озорной смех Лешийи. Ведьма не стала направлять на нее стихию, помня о том, что Тир-на-н'Ог не ее владения.
- Советую тебе никогда не выходить из этого леса! - пригрозила она Лешийе, будто той могло прийти в голову покинуть родной лес.
Керидвен
завернулась в свой черный плащ и стала уменьшаться на глазах. Еще миг, и колдунья вместе с плащом превратилась в большого ворона - он повертел головой и взмыл в воздух.
Керидвен летела над лесом в сторону Дилнамарры. Она уже забыла о Лешийе, теперь ее занимала лишь одна мысль - помешать эльф-лорду Келсенэльэнельвиалу Гил-Равадри осуществить его замысел.
Керидвен была весьма изобретательной колдуньей. Она знала много способов навредить эльфу. Ничего, что первая попытка помешать ему оказалась неудачной. Она ни в грош не ставила Кэлси и не боялась, что задуманное им сбудется.
Глава пятая
ДИЛНАМАРРА
Они вышли из леса, и все вокруг, даже воздух, изменилось. В лесу было светло, он был наполнен весенними запахами и щебетанием птиц, а здесь, в двух шагах от опушки, местность являла собой довольно мрачную картину. Серый туман низко висел над дорогой и над возделанными полями. Взгляд мог задержаться лишь на убогих хижинах из плитняка, с соломенными крышами.
На склонах холмов, поросших густой травой, паслись овцы и какие-то рогатые животные, похожие на коров. Кое-где виднелись небольшие группки деревьев. На первый взгляд довольно миловидный пейзаж; но почему-то он наводил тоску, и вряд ли виной тому был туман.
- Смотри под ноги, - предупредил лепрекон. Гэри удивился: вроде бы они шли по ровной дороге. - Тебе ведь не хочется вляпаться в лепешку хиленн'ку? пояснил Микки.
- Хиленн'ку - это что за зверь? - спросил Гэри.
- Очень большой, с густой шерстью и рогами, - ответил Микки:
Гэри испуганно озирался по сторонам.
- Местные жители держат их в хозяйстве, - продолжил Микки. - Если их не дразнить, они не опасны. Здешние парни развлекаются тем, что опрокидывают их на спину, когда они спят. Вот этого хиленн'ку очень не любят.
- Опрокидывают на спину? - не понял Гэри. Микки показал на дальнюю лужайку, на которой паслась какая-то странная, заросшая длинной шерстью корова.
- Так это - хайлэнд кау? - догадался Гэри.