115857.fb2
-- А улица Кабретт недалеко отсюда? -- спросил Жозэ.
-- Нет. Идите в сторону монастыря, портал вы видели? Потом повернете налево, а потом -- еще раз налево. Это совсем крошечная улочка. Посредине есть переулочек. Вот там и...
-- Это тупик, -- бросила хозяйка из-за своей стойки.
-- Вы были знакомы с этим букинистом? -- спросил репортер.
-- Нет, мы его не знали, -- ответила женщина. -- Мы ведь недавно перебрались сюда. Видите, купили старую гостиницу, придется ее ремонтировать, и здорово.
-- Понимаете, нам на этой улице делать нечего, -- объяснил хозяин. -Это старый квартал, в нем никто и не живет. Там только сараи, склады всякие и все еле держится.
Хозяйка принесла стакан и налила в него коричневатую жидкость, которая называлась кофе.
Жозэ выпил глоток и посмотрел сквозь витрину на улицу. Шел мелкий дождик.
-- Может, вам нужна комната? -- спросила хозяйка, взглянув на чемоданчик, который Жозэ поставил на пол рядом с собой.
-- Пожалуй...
-- Мы можем вам дать с окном на улицу. Она только что оклеена обоями.
-- Вы уже начали ремонт?
-- Пока только самое необходимое. Дом ведь очень старый. -- У нее были добрые, глубоко посаженные карие глаза и тонкие черты лица, но в уголках рта уже появились морщинки.
Видимо, здесь хозяйничала она. Толстячок изредка бросал на нее боязливо-почтительный взгляд.
-- Должно быть, эта история взбудоражила весь квартал, -- сказал Жозэ.
-- Еще бы! -- ответил хозяин. -- Приходили жандармы и даже сам комиссар...
-- Вы его знали?
-- Кого? Комиссара?
-- Нет, букиниста, старика Мюэ?
-- Нет, мы его не знали. Мы же здесь недавно.
-- А покупатели у него были? На что он жил?
-- Сам не понимаю, -- проговорил хозяин, качая головой.
-- Он торговал не только книгами, -- принялась рассказывать хозяйка. - Он продавал еще всякие старинные вещи. Покупателей у него, наверное, было не густо. -- Она повернулась к мужу. -- Мосье Рессек, кажется, ходил туда время от времени?
-- Мосье Рессек?
-- Ну да, он преподает в коллеже и живет у нас. Если придете обедать, вы его увидите.
Жозэ встал.
-- Я оставляю у вас чемоданчик и приду к вам ночевать... А что преподает мосье Рессек?
-- Он учитель истории. Но он такой молчаливый... -- Хозяйка рассмеялась и снова ушла за стойку.
С улицы донесся шум машин. Кабатчик подошел к двери и откинул занавеску.
-- Это, кажется, они...
-- Кто? -- спросил Жозэ.
-- Из суда, кто же еще! Они приехали, чтобы установить... Тело отнесли в мэрию.
* * *
Жозэ уже раньше довелось побывать в Муассаке. Он тогда любовался порталом монастыря Сен-Пьер, великолепным образцом архитектуры, в котором сочетались романский и готический стили. Но в то утро ему было не до скульптур святых.
Его интересовали прежде всего улица Кабретт и старый дом, где был убит Гюстав Мюэ. Жозэ повернул налево, как ему указал приземистый толстяк с итальянским акцентом, и вскоре увидел улочку, которую искал: она извивалась между желтыми и серыми древними домишками.
Дождь продолжал идти. Мелкий, холодный, нескончаемый. Он явно зарядил на весь день.
На углу улочки стояли три машины: синяя, черная и пикап.
Около машин расхаживал жандарм.
Когда журналист проходил мимо, жандарм вопросительно взглянул на него и шагнул в его сторону, с намерением остановить незнакомца. Жозэ сделал вид, что не заметил этого, и углубился в улочку.
Метров через тридцать стоял еще один жандарм.
Репортер шел вдоль облезлых домов, улочка казалась нежилой. Деревянные двери с выбитыми филенками, закрытые ставни, ржавые ворота, опутанные густой паутиной. Наверху, из чердачных оконцев, торчали пучки сена. Жозэ миновал низкий забор, за которым виднелся двор, заваленный железным ломом, и вышел в тупик; по обе стороны возвышались глухие стены. Лавка находилась в домике, который замыкал тупик.
Жозэ остановился и с любопытством посмотрел вперед. У домика букиниста стояла группа людей в плащах. Входная дверь была открыта.
Здесь тоже стоял жандарм. Он вопросительно задрал подбородок и приблизился к Жозэ. Тот показал ему свое удостоверение. Жандарм удовлетворенно опустил голову.
-- А кто эти люди? -- спросил репортер.
-- Прокуратура, -- помедлив, с певучим местным произношением ответил жандарм. -- Из газет там всего двое. А вы не стесняйтесь, подходите.
Жозэ сделал шаг, но тут же обернулся к жандарму:
-- Это следователь Рамонду?
-- Да, Рамонду, -- восторженно подтвердил жандарм.
-- Ах так!