115857.fb2 Убийце - Гонкуровская премия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Убийце - Гонкуровская премия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Старик все с тем же тупым выражением лица повернулся к полицейскому.

-- Он вас не слышит, -- сказал Жино и, огорченно вздохнув, спросил:

-- Что он еще натворил?

Жозэ подошел к глухонемому и поднял полу накидки, так, что стала видна его левая рука.

Старик отступил и что-то промычал. Под накидкой у него была черная от грязи рубашка и совершенно дырявый джемпер.

-- Что он держит? -- спросил комиссар, подойдя к старику.

-- Ну-ка отдай! -- грубо потребовал инспектор, пытаясь разжать старику кулак.

Но тот сопротивлялся.

-- Отдай! -- повторил инспектор.

И он вырвал из руки оборванца что-то вроде трубочки, обернутое в грязную тряпку.

Комиссар тихонько свистнул. Жино широко раскрыл глаза.

Инспектор развертывал тряпку. На пол упала золотая монета. Жино бросился к ней. Жозэ сунул руку в свой жилетный карман.

-- А вот эту старик обронил на улице, -- сказал он.

-- Вечер не пропал даром, -- удовлетворенно заметил комиссар.

Он взял одну из монет и стал внимательно ее разглядывать.

-- Латинский союз! Хм!.. Ему не отвертеться, он скажет, где он их нашел.

Жино беспомощно развел руками и покачал головой.

-- Нет, господин комиссар, он вам этого не скажет, никогда, никогда. Он глухонемой и дурачок.

Комиссар нахмурил брови.

-- Все равно, мы отведем его в участок.

-- Скажите, комиссар, вы уже давно выслеживаете этого субъекта? -вполголоса спросил Жозэ.

-- Нет, -- виновато улыбаясь, ответил комиссар, -- следователь просто поручил мне проследить, благополучно ли вы добрались до дома. Как видите, мы не зря потрудились. Нам удалось застукать Фризу... Да, его здесь так называют, я даже забыл его настоящую фамилию. А я-то считал, что он такой безобидный, но...

-- Трудно будет вытянуть из него что-либо, -- заметил репортер.

-- Надо все же попробовать.

Жино, слушавший разговор, с улыбкой подошел к ним.

-- Господин комиссар, я могу попытаться узнать то, что вам нужно. Я его хорошо знаю, и со мной он не дичится... Он приходит ко мне пилить дрова. Иногда я ему даю тарелку супа. Он меня в общем понимает... Правда, не всегда.

-- Давайте, -- проговорил Жозэ, -- спросите его, где он нашел золотые монеты.

Жино повернулся к старику и, показывая пальцем на золотые монеты, с расстановкой произнес:

-- Скажи, Фризу, где ты их взял?

Глухонемой замычал, неуклюже пританцовывая в своих грязных башмаках.

Жино взял из рук инспектора одну монету и подбросил ее, пристально глядя на глухонемого:

-- Красиво, правда, красиво, тебе нравится? Скажи мне, Фризу, будь хорошим, я тебе дам большую тарелку супа.

Старик взволновался, у него еще сильнее задрожали губы. Он сделал попытку вырваться.

-- Отпустите его! -- приказал комиссар инспектору.

Старик, почувствовав себя свободным, снял с себя накидку и вытянул вперед руку. Никто не понимал, чего он хочет.

Итальянец объяснил:

-- Он просит, чтобы вы отошли назад.

Все отодвинулись.

Фризу расстелил накидку на полу, выпрямился, с большим трудом -- это было видно -- напряг свои мысли, опять замычал и протянул руки к золотым монетам.

-- Не мешайте ему, -- сказал комиссар.

Глухонемой взял монеты, сел на корточки и разложил монеты на зеленой материи. После этого он поднялся и отступил, как художник, который удовлетворен своей работой и хочет полюбоваться ею издали. Странная это была картина: в глубине коридора стояли Жино и инспектор, у выхода -- Жозэ и комиссар, а между ними на полу лежала зеленая -- при электрическом свете она казалась особенно яркой -- накидка, на которой сверкали монеты. Старик в лохмотьях стоял, слегка склонив туловище вперед, и глаза его бегали от одной монеты к другой. Казалось, он впитывал в себя теплый блеск драгоценного металла.

-- Что это означает? -- негромко спросил комиссар. -- Я ничего не понимаю. Попросите его объяснить.

Жино принялся жестикулировать.

-- Фризу, что ты хочешь сказать? Что ты хочешь сказать?

Старик опять замычал и вытянул раскрытые ладони к этой необычной выставке.

Потом он неожиданно шагнул к выходу, намереваясь уйти. Комиссар задержал его.

-- Бесполезно настаивать, -- сказал инспектор. -- Мы ничего из него не вытянем. Что нам с ним делать, господин комиссар?

-- Отведем его все-таки в участок.

Комиссар вышел на улицу, Жозэ -- вслед за ним. Жино стоял у лестницы. Он был поражен, что не смог добиться от глухонемого никакого объяснения. С верхней ступеньки лестницы женщина с увядшим лицом меланхолично смотрела на происходящее. Она появилась бесшумно и за все это время не раскрыла рта.

* * *