115894.fb2 Убить Тома Круза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 54

Убить Тома Круза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 54

Получив приказ, Джованни спрятал рацию в карман, перебросил пиджак через плечо и выдвинулся из своего укрытия, старательно вертя головой по сторонам, как и полагается беспечному туристу:

- Дорогая, вот ты где! Я тебя потерял! А это что - и есть та самая вилла Тома Круза, которую ты искала? Ничего особенного, как видишь! - спецагент обнял ее за плечи, развернул и уверенно повел вниз по улице. - Идите спокойно и не оглядывайтесь, - вполголоса добавил он.

- Кажется, у него есть оружие, - пробормотала Габриэлла.

- Не беспокойтесь, Карло держит его под прицелом.

- Эй, подруга, - неожиданно крикнул вслед Горан, и Габриэлла машинально обернулась, - значит, вечером не придешь?

- Не останавливайтесь, - все так же негромко произнес Джованни и потянул ее за собой.

- Сука, - зло бросил Горан, - все бабы суки! - он с силой несколько раз пнул землю, подняв вокруг себя облачко пыли, снова выругался и зашагал к воротам. Карло опустил прицел снайперской винтовки. В этот момент Горан выхватил из кармана "Беретту" и принялся отчаянно палить в воздух, выкрикивая непристойности на всех известных ему языках.

Габриэлле показалось, что Джованни сейчас вырвет ей руку - он с силой втянул ее в какой-то выступ в стене и вдавил в шершавую кирпичную стену, прикрывая от возможных пуль собственным мощным торсом. Он был намного выше ее, так что полностью блокировал ей обзор. Вскоре выстрелы стихли - видимо у Горана закончились патроны в обойме. Потом раздались крики на каком-то славянском языке, как будто двое ругались между собой, и снова все успокоилось. Где-то недалеко возобновила свою трель одинокая цикада, а совсем рядом завизжали тормоза.

Джованни одним прыжком оказался возле машины, открыл заднюю дверь "Альфа-Ромео", втолкнул туда Габриэллу и сам приземлился рядом, снова немного придавив ее. В тот же миг сидевший за рулем Карло дал по газам и они резко сорвались с места. Габриэлла отцепила миниатюрный микрофон от платья и передала его Джованни. Всю дорогу до порта она машинально терла ушибленную руку и подбирала слова - злые, обидные, убийственные - которые она скажет ему...

***

- Вы были великолепны, маркиза, - Де Анджелис распахнул дверь с ее стороны, помог ей выйти и поцеловал руку. Он умел очаровывать, когда того требовали обстоятельства, она это знала и всегда на это велась. Всегда, но только не сегодня.

Видимо, он почувствовал ее настрой и быстро добавил:

- Вы только что оказали неоценимую услугу Святому престолу, в чем отец Хольцхауэр имел возможность убедиться сам.

Габриэлла мельком взглянула на "гостя из Рима", и его образ тут же стерся из ее памяти:

- Отец, - его имя улетучилось из ее памяти вместе с его блеклым образом, - простите, не расслышала ваше имя...

- Отец Гюнтер, - монотонно произнес человек в черном.

- Я не работаю на Святой престол, отец Гюнтер, так что, можете смело вносить мою "неоценимую услугу" в послужной список отца Микеле, - она знала, как бесило это обращение Майкла, и потому нарочно его использовала. - У меня есть к вам лишь одна просьба.

- Да? - слегка приподнял бровь тот.

- Подбросите меня до Рима? Я хочу сегодня же улететь в Брюссель.

- Вертолет небольшой, - бесстрастно произнес блеклый. - Я, пожалуй, смогу взять вас, но только без вещей.

- Согласна, - кивнула Габриэлла.

- Я вылетаю через 10 минут после прибытия на борт. Не опаздывайте.

Маленький катер подошел к причалу, чтобы доставить их на яхту, стоявшую на рейде.

- Тебе обязательно устраивать эти сцены? - Де Анджелис сдавил ей локоть.

- А тебе обязательно подставлять меня под пули сексуально озабоченного головореза? Отпусти, ты делаешь мне больно, - она вырвала руку и пересела ближе к корме.

...Винт вертолета начал медленно раскручиваться, и Хольцхауэр уже занял свое место рядом с пилотом. Габриэлла не успела переодеться - просто набросила на плечи жакет и надела туфли вместо сандалий, в которых была утром. Все самое необходимое легко уместилось в объемной сумке с логотипом Prada.

Блеклый прелат равнодушно окинул ее взглядом:

- Вы пунктуальны.

- Это комплимент? - Габриэлла устроилась на кресле позади него и решительно щелкнула ремнем безопасности.

- Это простая констатация факта, - бесстрастно заметил Хольцхауэр, повернувшись к ней вполоборота. - Равно как и то, что вы умны, образованы, хороши собой и происходите из старинного знатного рода, но при этом позволяете, чтобы с вами обращались, как с дешевой бразильской шлюхой.

Габриэлла резко отстегнула ремень, так что его металлический конец больно полоснул ее по загорелым коленкам:

- Я бы вас ударила, но я не знаю, какое место вы занимаете в вашей проклятой иерархии. Вдруг вы кардинал или архиепископ, и тогда мой поступок может иметь непредсказуемые последствия, - она подхватила сумку, спрыгнула на палубу и с ожесточением задвинула дверь готовой подняться в воздух машины, - счастливого пути.

***

- Почему ты не улетела? - с деланным безразличием спросил Де Анджелис, не отрываясь от монитора своего нетбука.

Габриэлла бросила сумку в угол каюты, опустилась на пол и обхватила колени руками:

- Кто этот бледный червяк?

- Папский камерарий.

- И только? - фыркнула Габриэлла. - Надо было его ударить.

- Неужели он полез к тебе под юбку еще до взлета? - Де Анджелис повернулся к ней и хитро прищурился поверх очков.

- Он всего лишь назвал меня дешевой бразильской шлюхой.

- Я ему яйца оторву.

- Нет, - Габриэлла его не слушала, - он сказал, что я позволяю обращаться с собой, как со шлюхой. И я спрашиваю - почему? Почему ты так со мной обращаешься?

- С чего ты взяла, милая? - он убрал в сторону компьютер, подошел к ней, опустился рядом на пол и взял ее руки в свои. - Я люблю тебя. Почему слова какой-то безжизненной рептилии, которую ты видела всего несколько минут, заставляют тебя сомневаться в этом?

- Потому что ты используешь меня, - слова подготовленной по пути в порт гневной речи всплыли у нее в памяти, но Габриэлла отбросила их, как ненужный мусор. - Ты не представляешь, что я сегодня чувствовала, пытаясь разговорить этого урода, мне было противно до тошноты и... страшно.

- Маркиза, прости, это исключительно моя вина. Я был уверен, что мы имеем дело всего лишь с бандой плохо обученных наемников из Восточной Европы. Если бы я знал, что среди них есть сексуально озабоченный псих, разве бы я послал тебя туда?

- Не в этом дело, - Габриэлла попыталась освободить руки, но он удержал, - ты используешь меня вслепую. Я не понимаю, для чего я разыгрывала эту дешевую комедию.

Де Анджелис немного виновато посмотрел на нее:

- Мы уже столько раз говорили об этом. Есть вопросы, на которые я никогда не дам тебе ответов. По крайней мере - таких ответов, которые полностью удовлетворят твое любопытство.

- Любопытство? - она снова тщетно попыталась освободить руки. - Если ты подставляешь меня под пули, я хотя бы имею право знать - ради чего.

- Кажется, я уже извинился за сегодняшнее... недоразумение?