116368.fb2
Это был один из тех случаев, когда всем своим существом ощущаешь, что машина не подведет. Мне казалось, что я наизусть знаю это ранее не знакомое шоссе и с точностью могу сказать, когда будет крутой поворот, очередной спуск или подъем-Порой такое случается, и если у вас возникает подобное чувство, то вы на какое-то время в безопасности. Но хуже нет, когда оно исчезает, а вы этого не замечаете.
Часы на приборной панели показывали половину четвертого. Два часа до рассвета. Шестнадцать часов до Лихтенштейна.
Глава 6
В четыре часа утра мы въехали на центральный проспект Ванна, с обеих сторон обсаженный деревьями. Это был самый крупный город, попавшийся нам за последний час.
Я повернулся к Харви.
- Прямо перед вами в кармане лежит путеводитель Мишлена. Будьте добры, найдите, где здесь почтамт. Я хочу позвонить Мерлену, если, конечно, там есть телефон.
- Зачем?
- Он просил меня поддерживать связь. Возможно, он сумеет выяснить что-нибудь об убийстве в Кемпере, это может нам пригодиться.
Харви принялся листать путеводитель.
- Так, вот здесь поверните направо, теперь прямо по этой площади. Почта будет ярдов через двести по правой стороне.
Я подкатил к темной телефонной будке и выключил мотор. Наступившая тишина настолько поразила меня, что я невольно испугался, какой же, должно быть, шум издает "ситроен", но тут же мотнул головой - слишком мало мы проехали, чтобы начинать нервничать.
Будка была открыта, и довольно быстро мне удалось разбудить телефонистку. Я попросил соединить меня с парижским номером Анри.
Телефон прозвонил несколько раз, а затем заспанный женский голос произнес:
- Алло?
- Est il possible de parler a Henri? Voici Caneton (Можно поговорить с Анри? Это Канетон (фр.).). Короткая пауза, потом:
- II vous donnera un coup de telephone dans quelques minutes. Quel est le numero? (Он вам перезвонит через несколько минут. Какой у вас номер? (фр.).)
Я продиктовал ей номер, повесил трубку и вернулся к машине.
- Еще не дозвонился, - сказал я Харви. - Он нам перезвонит. - Усевшись на переднее сиденье, я закурил сигарету.
- Зачем вы ему звоните? - спросил Маганхард.
- Хочу рассказать, что случилось с его человеком в Кемпере, и посмотреть, как он на это отреагирует. К тому же он может что-нибудь посоветовать.
В голосе Маганхарда появились металлические нотки.
- Мне казалось, что вы специалист.
- Специалист - это тот, кто знает, когда обратиться к специалистам.
Зазвонил телефон, и я поспешно выскочил из машины.
- Месье Канетон? - послышался голос Анри.
- Привет, Днри. Плохие новости: ваш кузен в Бретани болен,очень болен.
- Плохо. Как это случилось?
- Неожиданно... очень неожиданно. Как вы считаете, что мне делать?
- Он... о нем хорошо позаботились?
- Там, где он находится... день-другой с ним все будет в порядке.
- Тогда, я полагаю, вам следует ехать как ехали. Вы звоните из Ванна?
- Да. Я просто беспокоился, что болезнь может оказаться... заразной. Вы не в курсе, в последнее время ему не приходилось бывать рядом с источником эпидемии?
- Пока ни о чем таком не слышал, утром выясню поточнее. Вы мне перезвоните?
- Непременно. Спокойной ночи, Анри.
- Aurevoir, Caneton (До свидания, Канетон (фр).).
Я сел в машину и завел мотор.
- Он ничего не знает... Мы можем повернуть отсюда в сторону Ренна, потом на Ле-Ман, а дальше - по северной трассе, но дорога там неважная. Мне кажется, лучше продолжать двигаться к Нанту. - Большой желтый трейлер "берлие" вывернул из-за угла и пронесся мимо, сотрясая все вокруг.
- Ну ладно, поехали, - бросил Харви. - К завтраку на дороге будет полно этих штуковин.
Шоссе стало прямее, и я увеличил скорость. В свете фар все чаще мелькали окруженные зеленью фермерские домики. Мы почти выехали за пределы Бретонского полуострова, однако я уже не чувствовал дорогу так, как раньше. Мы по-прежнему двигались вперед, но магическое ощущение слияния с дорогой было потеряно.
Время от времени нам попадались трейлеры и грузовички с окрестных ферм, выбрасывавшие из-под задних колес потоки воды и грязи, издали похожие на клубы дыма. Я понял, что мы должны оставлять за собой след наподобие кильватерной волны от торпедного катера, я успокоился: при всем желании никто не смог бы разобрать наш номер.
Все молчали, только иногда вспыхивал огонек зажигалки, когда Харви или девушка прикуривали. Начался последний и самый долгий час перед рассветом. Это время, когда вдруг понимаешь, что не удалось накопить сил для нового дня; время, когда больным начинает казаться, что ночь тянется бесконечно, и они сдаются и умирают... время, когда опытный наемный убийца сидит в засаде, поджидая свою жертву.
Но, как ни странно, ничего не произошло. Вскоре после пяти мы миновали Нант, проехав мимо центра через юго-западные пригороды.
- Как у нас с горючим? - поинтересовался Харви.
- Кончается, но до Анжера, думаю, хватит. Пока что мы проехали двести пятьдесят километров.
- А мы не могли бы остановиться и позавтракать? - спросила мисс Джармен.
- Где-нибудь в районе Тура.
- Почему так долго?
- Там больше туристов, чем в других окрестных городах, а значит, приезжие не так хорошо запоминаются.
Мы продолжали двигаться по направлению к долине Луары по шоссе № 23. Хорошая, удобная дорога, за исключением тех отрезков, где она делала крутые изгибы по направлению к деревушкам, разбросанным вдоль реки. Транспорта заметно прибавилось: грузовички с рыбой, ехавшие от моря, другие - с овощами из близлежащих деревень. Стало гораздо больше тяжелых трейлеров: "берлие", "сомюры", "савьемы", "юники" и цистерны-"виллемы". Все эти махины имели вид плечистых приземистых солдат французского Иностранного легиона и ту же привычку сметать все на своем пути.