116511.fb2
- Да, мне говорили, но я и представить не мог, как это выглядит на самом деле. - Таул указал на оракулов, навеки привязанных к камню.
- Теперь уж поздно идти на попятный. Ты согласился уплатить нам, и оракул скажет то, что должно. - Вожатый сделал легкий знак рукой, и трое в клобуках выступили вперед. - Ты не покинешь Ларна, не заплатив свое. Вожатый двинулся вперед, и трое, сомкнувшись вокруг Таула, повели его следом.
Оракулы, мимо которых он шел, что-то жалобно кричали ему, извиваясь в своих путах. Вожатый дошел до самого конца ряда - дальше была только стена.
- Вот твой оракул. Спрашивай - и он ответит тебе. - И вожатый отошел вместе со стражей.
Таул с ужасом увидел, что затянутая туго-натуго веревка вросла оракулу в тело, - грубая и шершавая, она ясно виднелась под бледной кожей. Чтобы отвязать оракула, ее пришлось бы отдирать с мясом.
Оракул бормотал что-то на неизвестном Таулу языке. Погруженный в свои страдания, он не смотрел на Таула. Он обмочился - прикрывающее его полотно промокло, и вокруг бедер собралась лужа. Таул, желая уйти отсюда как можно скорее, задал свой вопрос:
- Где найти мне мальчика, которого я ищу?
Он не мог судить, слышал ли его оракул, - тот по-прежнему нес свою околесицу, и не было заметно, чтобы вопрос до него дошел. Таул ждал, горько раскаиваясь в том, что приехал на Ларн. Он не мог поверить, что воля Бога осуществляется таким образом.
Оракул между тем приходил все в больший раж - изо рта его показалась пена, и глаза дико вращались в орбитах. Он все громче бормотал странные, непонятные Таулу слова. Казалось, он повторяет что-то снова и снова. Таул, вслушиваясь, наклонился пониже, и запах мочи ударил ему в нос.
Оракул бился в судорогах, и слюна текла по подбородку на его тощую грудь. Таул напрягся, стараясь вникнуть в смысл. Кора? Кора леса? Оракул повторял это снова и снова, придя в полное неистовство. Таул стал смотреть на его мокрые губы, и слова вдруг обрели смысл. Нет, не "кора леса". Королевства. Четыре Королевства.
Кровь застыла у Таула в жилах, и в душе что-то дрогнуло. Оракул изрек свое слово.
Таул думал, что теперь он уймется, но тот продолжал твердить все то же. Человек в клобуке оттащил Таула прочь и повел его к выходу из пещеры. Таул оглянулся. Оракул, безразличный к его уходу, повторял свое, устремив невидящие глаза в лик Бога.
- Ну как, - спросил Баралис, не взглянув на вошедшего Кропа, - с нашим востроглазым дворянином еще ничего не случилось?
- Случилось, хозяин, да еще как - на косу он напоролся. - Экое несчастье! Но не беспокой меня больше, Кроп. У меня дела. Найди в библиотеке книгу в синем кожаном переплете, в ней много рисунков морских животных - возьми ее себе, а меня оставь в покое. - Так Баралис благодарил своего слугу за уход, которым тот окружал его после происшествия в канун зимы. Кроп поспешил уйти - ему не терпелось посмотреть картинки в новой книге.
Баралис встал и принялся шагать по комнате. Следовало о многом подумать. Его обеспокоил внезапный выезд ранним утром из замка королевской гвардии - надо узнать, какое поручение дали гвардейцам. Они отчитываются только перед королевой. Баралис и так потерял несколько дней - больше так не годится.
Кто-то постучался в его покои. Баралис открыл тяжелую дверь и раздраженно рявкнул одетому в ливрею дворецкому:
- Ну, что еще?
- Ее величество королева незамедлительно требует вас в аудиенц-зал.
Баралис ожидал чего-то в этом роде.
- Передай ее величеству, что я тотчас же приду.
Слуга ушел, а Баралис торопливо переоделся для аудиенции. Посмотревшись в ручное зеркальце, он увидел, что ожоги на лице еще заметны. Придется придумать им какое-то объяснение. Не нужно, чтобы королева заподозрила, что есть какая-то связь между ними и пожаром в канун зимы.
- Полагаю, вы уже оправились от своей лихорадки, лорд Баралис? холодно осведомилась королева, облаченная в великолепное темно-синее платье, расшитое жемчугом. Первая ее молодость минула, но годы только придали ей очарования, сменив робкое цветение юности на уверенную стать.
- Мне уже гораздо лучше, ваше величество.
- Какая, однако, странная лихорадка - можно подумать, что лицо у вас обожжено. - Губы королевы сжались в тонкую линию.
- Нет, ваше величество, ожоги я получил у себя, изготовляя лекарства. Неосторожность с огнем, вот и все.
- Ясно. - Королева отвернулась, сделав вид, что любуется картиной на стене. - Не для короля ли, случайно, готовили вы лекарство?
- Точно так, ваше величество, - я приготовил свежую дозу. Прежняя, полагаю, уже закончилась? - Баралис почувствовал себя увереннее, видя, что королева испытывает отчаянную нужду в его средстве, хотя и пытается это скрыть.
- От прежней порции ничего не осталось. Король уже два дня не получает лекарства. Если это продлится, ему, боюсь, опять станет хуже.
- Стало быть, новая порция будет вашему величеству очень кстати.
Королева резко обернулась к нему.
- Я не намерена больше играть в ваши игры, лорд Баралис. Я должна получить лекарство сегодня же. - Она теряла власть над собой, Баралис же сохранял спокойствие.
- Моя цена известна вашему величеству.
- Я не позволю вам решать, на ком женится принц Кайлок.
- Должен же он на ком-то жениться - а дочь Мейбора больше не является достойной партией. Даже если ее найдут и доставят в замок, ваше величество не захочет женить принца на девушке, которой он противен.
- Ошибаетесь, лорд Баралис. Лорд Мейбор сам разъяснил мне, как обстоит дело. Он назвал мне истинную причину бегства своей дочери. Я очень ему сочувствую и даже выслала свою гвардию на поиски Меллиандры. Помолвка состоится, как только ее найдут.
Баралис не верил своим ушам. Что такое сочинил Мейбор, что так ловко одурачил королеву? Однако он скрыл свое удивление.
- А что, если девушку не найдут? - Королева пристально взглянула на Баралиса. - Или если окажется, что она утратила свою невинность?
- Я твердо верю, что Меллиандру найдут и что она чиста. - Королева сощурила глаза и добавила: - Но я хочу сделать вам одно предложение, лорд Баралис.
- Я весь внимание, ваше величество.
- Если вы будете снабжать короля лекарством по мере надобности, а девушку в течение месяца не найдут, я соглашусь на ваши условия.
- А если найдут?
- Намеченная помолвка состоится, вы же будете продолжать поставлять лекарство, пока надобность в нем не отпадет.
- Стало быть, вы предлагаете мне пари.
- Посмотрим, насколько вы азартный человек, лорд Баралис. - Королева уже полностью овладела собой, обретя привычную сдержанность.
- Я никогда не уклонялся от риска и горжусь этим. Я принимаю ваше пари, - произнес с легким поклоном Баралис.
Королева чарующе улыбнулась, показав свои прекрасные белые зубы.
- Должна предостеречь вас, лорд Баралис, - гвардия найдет дочь Мейбора, где бы та ни была.
- Поживем - увидим, ваше величество. Я велю доставить новую порцию лекарства в покои короля. - И Баралис откланялся.
Он шел к себе легкой походкой. Королева - очаровательный противник. Он почти восхищался ею. Жаль даже, что она проиграет это пари.