116530.fb2 Ученица волшебника - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Ученица волшебника - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

— Здрав буди, добрый человек, — негромко произнес Тоутон, незаметно вытягивая из-за голенища массивный клинок с узловатой ручкой.

— И вам того же, путники… — Ялмар узнал голос.

Капеллан поднял руку, делая знак лучнику. Тоутон чуть расслабился, но кинжал из руки не выпустил.

— Садись к огню, рыбак, погрейся, — Ялмар обернулся.

Память его не подвела. Это был тот самый рыбак, что пустил его на ночлег и показал дорогу к городу.

— Премного благодарствую, — тот опустился на корточки и тоже протянул руки к огню.

Оценив, что кроме небольшого ножа на поясе у рыбака нет никакого другого оружия, Тоутон все ж таки вернул кинжал за голенище. Грен ограничился тем, что начал протирать свой клинок тряпицей.

— Все ли хорошо? — продолжил разговор Ялмар, — обильны ли уловы?

— Спасибо, рыбы в этом году много…

Он немного помолчал, потом добавил.

— Ты ведь жрец, добрый человек?

— Капеллан, — уточнил Ялмар.

— Тут рядом человек помирает… — по-прежнему бесстрастно произнес рыбак.

— Да свершиться то, что суждено, — вздохнул Ялмар.

— Жима шкоро, — как бы невзначай заметил Тоутон, — бывает на перевалах шугробы по грудь наметает…

— Бывает и больше, — добавил Грен, — у нас в Седых горах над озерами выше человека наметало…

— Погодите, — возразил Ялмар, и обратился к рыбаку, — не с женой ли твоей что случилось?

— Здорова она, спасибо, — добавил рыбак, — так, прохожего человека подобрал…

— Добрый ты, — заметил Ялмар, — мало таких людей ныне… Далеко ли до умирающего?

Рыбак поднял взгляд на гаснувшую на западе вечернюю зарю.

— До темноты успеем. Лодка у меня рядом.

— Тебе виднее, капеллан, — покачал головой Тоутон.

— Один день нам погоды не сделает, — отмахнулся Ялмар.

В храмовом подвале было темно и холодно. Полубрат Феликс еще раз посмотрел на застывшее мертвое лицо с приставшей к щеке травинкой.

— Это брат-рыцарь Клемен…

Жрец за столом в дальнем конце подвала заскрипел пером, внося имя в список. Послушник в темно-синей, почти черной, рясе накрыл тело мешковиной.

Стоявший рядом человек в ливрее герцога Орсино деловито спросил:

— Кого-то не хватает?

— Сестры Бетиции… Надеюсь, ей удалось спастись, — голос Феликса дрогнул.

— Мы обыскали все окрестности, но никого не нашли. Хотя…

— Что?!

— На берегу мы обнаружили женские перчатки, сапог и еще какие-то вещи…

— Она, должно быть, спаслась вплавь!

— На всякий случай я попросил капитана Торма как только его люди освободятся от проверки дорог, послать их осмотреть берега реки. Но имейте в виду, на женских вещах было много крови…

— Я должен поговорить с этим Тормом, — Феликс повернулся и, опираясь на палочку, заковылял к выходу.

— Не трудитесь, я уже здесь, — пропыхтел грузный капитан, только что спустившийся в подвал.

— Прекрасно. Вы должны немедленно выслать людей осмотреть реку вверх и вниз по течению!

Капитан упер руки в бока и вызывающе посмотрел на юношу.

— Почему это я должен? Кто ты такой, чтобы мне приказывать?

Феликс смешался.

— Мои люди, — продолжал капитан, — и так рискуют жизнью, разыскивая бандитов, ты же пока отличился лишь тем, что был отлуплен до полусмерти рыночными торговцами…

— Но она может погибнуть! Истечь кровью!! Утонуть!!!

— Эта маленькая надменная выскочка, — фыркнул капитан, — если она была серьезно ранена, то кровью уже давно истекла. А если не ранена, то за прошедший день вполне могла выйти на дорогу и попасться на глаза людям моим или герцога!

— Как вы смеете говорить о ней в таком тоне?! — вспыхнул Феликс.

— Хочешь вызвать меня на поединок? — поинтересовался капитан.

Юноша набрал полную грудь воздуха, но у него перехватило дыхание и он тяжело, с присвистом, закашлялся.

— Капитан, извините его горячность, — примиряюще сказал стоявший рядом посланник герцога, — его друзья только что погибли…

— Именно поэтому я еще его не проучил, — буркнул Торм, — не хватало мне еще слушать поучения и приказания от какого-то кнехта. С наступлением темноты я отзову своих людей и не продолжу поиски, пока завтра не взойдет солнце. Девчонка почти наверняка мертва, и я не собираюсь рисковать солдатами ради того, чтобы найти ее труп сутками раньше…

Он повернулся и загромыхал доспехами, поднимаясь по лестнице из подвала.

Прокашлявшись, Феликс обернулся к человеку в ливрее.