117079.fb2 Хаос и Амбер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Хаос и Амбер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

ГЛАВА 26

Я прищурился. Этот человек действительно выглядел в точности, как мой сводный брат — от дерзкой ухмылки до чванливой походки. Он сделал два шага вперед и уставился на меня в упор.

— Локе мертв, — повторил я. — Я видел, как он умер. Мы сожгли его тело на погребальном костре.

— А у тебя более твердокаменная башка, чем я думал. Если бы хоть у кого-то из тех, кто там был, имелась хоть капля здравого смысла, я бы к тому и обратился. Но помочь мне можешь один только ты. Ты хочешь выяснить, кто изничтожает наше семейство или нет?

Я удержался от дерзкого ответа. Этот человек определенно разговаривал в манере Локе. Когда мы впервые встретились с ним в Джунипере, мне сразу захотелось вколотить его кулаками в землю. Он был груб, нагл и нетерпим ко мне — наверное, таким и должен был быть типичный лорд Хаоса.

— Конечно, хочу, — ответил я. — Но мне нужно, чтобы ты доказал, что ты — это ты.

— Спроси у Фреды. Она тебе скажет.

Я пожал плечами.

— Она-то уверена. А я — нет. Я был рядом с Локе, когда он умирал.

— Это был не я.

Я немного помедлил и спросил:

— А кто же это был, в таком случае?

— Не знаю. Меня опоили каким-то зельем, выкрали из Джунипера и держали в плену. Те, кто меня выкрал… ладно, не буду вдаваться в подробности, скажу короче: я бежал из плена, а большая часть моих мучителей — на том свете. Я готовился действовать. Но мне понадобится помощь — твоя, Фреды, всех остальных. Время вот-вот наступит.

— Наступит время для чего?

— Для атаки. Я знаю, кто наш враг. Это король Утор.

Я растерялся. Все это почти совпадало с моими предположениями. Если Локе не врал и если это вправду был Локе, то нам предстояли большие, очень большие перемены. И я сильно сомневался в том, что эти перемены — к лучшему.

— Где ты? — спросил я.

— В одной далекой Тени. Здесь время течет быстрее… намного быстрее. У меня было шесть месяцев на то, чтобы собрать войско. Мы можем помочь друг другу, Оберон. Я намереваюсь покорить Хаос и стать королем.

— А Дэвин с тобой? — неожиданно поинтересовался я.

Мой собеседник растерялся.

— Нет. Он сейчас в поле. Вместе с войском. Почему ты спрашиваешь?

— Мы потеряли его во время сражения… Его тело так и не нашли.

— Он помог мне бежать.

— А Фенн и Изадора? Они ушли, чтобы найти подкрепление, но так и не вернулись в Джунипер и до Владений Хаоса не добрались…

— Я не знаю, где они.

Мне вдруг стало зябко. Я знал, что этот тип говорил с Фенном. Значит, он лгал мне. Это не мог быть мой брат. Если он знал какие-то тайные подробности о Фреде, значит, Локе с кем-то этими секретами поделился… может быть, с Тэйном или с Мэттьюсом. Возможно, они проговорились, когда их жестоко пытали. А вот из этого следовало, что мой собеседник состоял в союзе со змеем, обитавшем в башне, выстроенной из черепов.

— Ну, ладно, — проговорил я, ничем не выдав своей растерянности. Я не мог позволить ему догадаться, что я его в чем-то подозреваю. — Где мы встретимся? Здесь?

— Нет. За вашим домом следят. — Он нахмурился, у него на лбу залегли длинные морщины. — Нынче ночью я отправлюсь во Владения Хаоса. Быть может, ты сумеешь встретиться там со мной. У меня есть союзники, которые помогут мне захватить власть, когда пробьет мой час.

Я кивнул.

— Все верно. Ты ведь полнокровный лорд Хаоса, правда? Стало быть, ты можешь легально претендовать на престол?

— Да.

Я снова кивнул.

— Где?

— На площади Цагот. Знаешь, где это?

— Нет, но найду.

— Держи. — Его рука взметнулась, и что-то белое полетело ко мне по воздуху. Я машинально поймал этот предмет. Это оказалась волшебная Карта, на которой была изображена незнакомая площадь, окруженная мрачными, зловещего вида домами.

— Площадь Цагот, — повторил мой собеседник. — Приходи один.

Один… Это для того, чтобы со мной было легко разделаться. Я старательно улыбнулся и кивнул. А в следующий миг контакт прервался.

Я поразмыслил над тем, как мне быть, и в конце концов решил пока ничего не предпринимать. Мнимый Локе заявил, что за нашим домом следят. Это не могло быть правдой, иначе он знал бы о том, что Фенн сейчас находится здесь. Заклятия-обереги, которыми окутал наш дом Эйбер, продолжали исправно работать.

Я пойду на встречу с ним и получу ответы. Или убью его, пытаясь получить ответы.

Но тут у меня возник еще один вопрос. Этот тип связался со мной через Карту. Откуда она у него взялась? Как он ее раздобыл? Я нахмурился. Насколько мне было известно, Эйбер нарисовал всего две карты с моим портретом: одну для Фреды и еще одну — для себя. Но если Карты умели изготавливать отец и Эйбер, может быть, и другие члены нашего семейства были не лишены такого таланта… Я решил, что нужно будет попозже расспросить Эйбера об этом.

Достав колоду волшебных Карт, которую мне дал Эйбер, я разыскал Карту отца. Глядя на нее, я постепенно сосредоточился и ощутил странное шевеление вдали, а потом возник контакт… Я услышал голос, но отца не увидел.

— Кто это? — спросил он.

— Это Оберон. Мне нужно поговорить с тобой.

— Сейчас не самое удачное время.

— Очень может быть, что я нарвусь на засаду. Мне нужен твой совет.

— Подожди…

И все. То есть — ничего. Я не понял: то ли он намеренно прервал контакт, то ли что-то или кто-то нарушил связь между нами.

Еще дважды безуспешно попытавшись установить связь с отцом, я спустился вниз, взял из скромного арсенала на первом этаже небольшой арбалет, зарядил его стрелой и вернулся к себе. Я пробыл у себя ровно столько времени, чтобы написать записку о том, что со мной произошло и куда я направился. Если бы дома объявился отец, он мог бы последовать за мной, если бы записку обнаружили Эйбер и Фреда, они бы поняли, что стряслось… и что тот человек, который почти наверняка не был Локе, а лишь играл его роль, скорее всего, обманул и убил меня. Потом я пристегнул к перевязи заколдованный меч, который Эйбер позаимствовал для меня в отцовских покоях.

— Я ухожу, — сообщил я Порту. — Как только мимо будут проходить Эйбер или Фреда, впусти их. Скажи им, что я оставил для них записку на письменном столе.

— Слушаю и повинуюсь, господин!

Я захватил с собой две карты — отцовскую и ту, на которой Эйбер изобразил мою спальню — и убрал их в кошель, притороченный к поясу. Затем я взял ту Карту, которой меня снабдил Псевдо-Локе, и отправился на площадь Цагот на полчаса раньше условленного времени.

Как на картинке, так и наяву, место под названием Цагот являло собой небольшую, вымощенную большими каменными плитами площадку. Темные дома подступали к ней со всех сторон. Четыре луны плавали по небу в разных направлениях, звезды кружились подобно светлякам. Я огляделся по сторонам в полумраке и рассмотрел у дальнего края площади несколько статуй отвратительно обезображенных людей с мечами в руках. Только там и можно было спрятаться, что я и сделал. Ушел за статуи и присел на корточки за пьедесталом одной из них. Отсюда был виден центр площади, а меня видно не было.

Я достал Карту отца и пристально вгляделся в нее. Я ощутил, как где-то вдалеке что-то дрогнуло, но контакт не установился.

— Я — на площади Цагот, — проговорил я. — Если ты слышишь меня, мне бы вправду не помешала твоя помощь.

Ничего не произошло. Ни ответа, ни ощущения присутствия отца, ни единого слова. Я вздохнул и убрал карту в кошель. Вот тебе и отцовская забота. Я так и знал.

Как я и думал, ждать мне долго не пришлось. Неожиданно на площади появился мнимый Локе. Он был один. Обнажив меч, он встал, готовый атаковать меня в то мгновение, как только я попытаюсь переместиться на площадь с помощью той карты, которую он мне дал. Если бы я явился вовремя, он бы очень быстро со мной покончил.

Но вышло по-другому. Я бесшумно поднялся, прицелился и выстрелил из арбалета в спину моего врага.

Но он, видимо, почувствовал, что к нему летит стрела. Резко развернувшись, он безо всякого труда схватил ее на лету.

— Итак, — процедил он сквозь зубы, — ты все знаешь.

— Да, — отозвался я, выхватил меч из ножен и вышел на площадь. Рукоять волшебного клинка лежала в моей руке так удобно, будто его выковали специально для меня. Я шагнул вперед. — Тебя выдал Фенн. Ты разговаривал с ним. А он сейчас — в нашем доме.

Мой противник покачал головой и сбросил свое лицо — в точности так, как змея сбрасывает кожу. Я замер и вытаращил глаза, зачарованный и испуганный. Это был не Локе. Этого я ожидал. Но то лицо, которое я увидел под фальшивой личиной… Ульянаш?

— Ты покойник, — сказал я. — Я тебя убил!

— Ты так же непроходимо глуп, как твой папаша, — осклабившись, проговорил Ульянаш и стряхнул кусочки кожи, налипшие в уголках глаз. — Здесь у тебя нет власти, богохульный выродок! Ты ничего не знаешь о том, как здесь принято себя вести. И не надейся выстоять против лорда Хаоса, который желает твоей смерти.

— Однажды мне это удалось.

— Это был мой двоюродный брат Ороль. Я не смог прийти на пирушку к леди Ланаре, чтобы самолично прикончить тебя, поэтому послал туда его вместо себя. Мы с ним очень похожи. Если мы меняемся местами, то можем кого хочешь обмануть.

— Я убил его, могу убить и тебя. — Я пожал плечами. — Вряд ли ты лучше дерешься, чем он.

— Вот и видно, как мало ты знаешь.

С этими словами он поднял меч и двинулся ко мне.

— Объясни-ка мне кое-что, — проговорил я, стараясь вытянуть из него нужные мне сведения. Я пошел по кругу, выдерживая расстояние в двадцать футов между мной и Ульянашем. — Не дай мне умереть невеждой.

— Ты родился невеждой. Ты вырос невеждой. Что дурного в том, чтобы ты и подох невеждой?

Ульянаш совершил прыжок, быстро приблизился ко мне и сделал выпад. Я парировал его удар и отступил. Мне нужно было, чтобы он говорил, чтобы он выдал мне столь нужные сведения. Умом он не блистал, как и говорили о нем Эйбер и Реалла, иначе разве согласился бы болтать языком во время схватки?

— Я знаю больше, чем ты думаешь, — ответил я.

— Ну, так расскажи мне что-нибудь. — Он замедлил свое наступление. — Может, сумеешь купить себе жизнь, если знаешь что-нибудь нужное для меня.

Я хмыкнул.

— А может, ты себе купишь жизнь? Давай поторгуемся, а?

Он пожал плечами.

— Ты так или иначе сдохнешь. Почему не поторговаться? Мне надо выспросить тебя кое о чем.

— Я — первый, — поспешно заявил я. — Змей в башне из черепов — это кто такой?

Ульянаш явно очень удивился.

— Лорд Зон, — ответил он. — И какой тебе, спрашивается, от этого прок? Теперь моя очередь. Вправду ли Дворкин владеет Судным Камнем?

— Не знаю, — честно и откровенно ответил я.

— Неправильный ответ.

И Ульянаш без предупреждения нанес удар. Посеребренное лезвие его меча преодолело линию моей отчаянной обороны и задело мое правое плечо. Рана получилась неглубокая — царапина, не более, но сначала место ранения сильно защипало, а потом онемело. От плеча к кончикам пальцев пополз ледяной холод. Я с ужасом осознал: лезвие меча Ульянаша было пропитано ядом.

— Не хочешь ответить по-другому? — поинтересовался мой враг, отступив на шаг.

— Я не могу по-другому сказать правду. Я слыхом не слыхивал ни о каком Судном Камне. Что эта штука?

— Рубин, размером чуть меньше мужского кулака.

— Ага. — Я кивнул, поняв, о каком рубине речь. Когда мы жили в Джунипере, отец однажды каким-то хитрым способом засунул меня внутрь этого камешка. И там у меня раскрылось сознание, и я увидел Узор внутри себя.

— Так ты знаешь, что это за камень?

— Да. Просто я не знал, что у него есть название.

— Где он находится?

— Он у моего отца. А в чем дело-то?

У меня вдруг странным образом согрелась правая рука. Рукоять меча… Может быть, она что-то делала? Может быть, она могла нейтрализовать яд? Я крепче сжал рукоять в пальцах. Онемение вроде бы стало расходиться по руке помедленнее.

— Этот камень… без него нельзя управлять Логрусом. Моя очередь. Где он сейчас?

— Понятия не имею. Когда я его видел в последний раз, он был в отцовской лаборатории в Джунипере. Может, он и до сих пор там.

Ульянаш пару мгновений молча таращился на меня, потом кивнул.

— Я тебе верю, — изрек он. — Честно сказано.

— А теперь я спрашиваю, — сказал я. — Кому служит лорд Зон? Я знаю, что не королю Утору.

— Лорд Зон служит самому себе. В один прекрасный день он станет королем Хаоса.

— А ты — его правой рукой? А у вас заговор — похуже того, в котором обвиняют моего отца.

Ульянаш презрительно скривился.

— Да если на то пошло, твой папаша нам даже и помог отчасти. Из-за него положение Утора стало шатким. Его самые верные сторонники — и те в сомнениях. А когда мы нанесем удар…

Я заметил, как что-то мелькнуло за левым плечом Ульянаша. Кто-то ступил на площадь Цагот, выйдя ниоткуда, прямо из воздуха. Эйбер, что ли?

Нет… Это был мой отец! Он держал в руке обнаженный меч. По всей вероятности, он все же получил мою весточку и последовал за мной.

Я глубоко вдохнул и выдохнул. Вся правая сторона у меня потяжелела и замерзла. Тепло, исходившее от рукояти волшебного меча, не помогало. Онемение начало заползать в грудную клетку. Не удивительно, что Ульянаш так часто выходил победителем в поединках, если обрабатывал свое оружие ядом. А когда холод доберется до сердца…

— Похоже, мне тебя больше спрашивать не о чем, — заявил мерзавец и поднял меч. — Готовься к смерти, сынок Дворкина!

Отец тем временем продолжал подкрадываться к Ульянашу сзади. Он двигался ловко и бесшумно, как кот. Еще ни разу в жизни я не испытывал такой радости при виде кого бы то ни было. Нужно было потянуть время, нужно было заставить Ульянаша говорить еще хотя бы несколько секунд.

— А мне осталось задать тебе один-единственный, последний вопрос, — сказал я и опустил меч — так, словно был не в силах его держать. — Мне непременно нужно узнать… Чья затея — нападение на наше семейство в Джунипере? Твоя?

— А то чья же, — фыркнул Ульянаш и расхохотался. Я уронил голову на грудь.

— Так я и думал.

Он шагнул ко мне, держа меч наготове.

— А что это у тебя там, за спиной, а? — прошептал я.

Он чуть было не обернулся, но сразу же спохватился — ну конечно, ведь эта уловка была стара как мир. А одумавшись, Ульянаш осклабился от уха до уха и воздел свой меч, готовясь нанести мне смертельный удар.

В это мгновение мой отец ловко размахнулся и одним ловким ударом снес голову Ульянаша с плеч. Меня обрызгало кровью, а потом ее струи взмыли к небу. Обезглавленное тело с глухим стуком рухнуло на каменные плиты.

— Я пришел сразу, как только смог, — сказал отец. Он наклонился и отер кровь с лезвия меча об рубаху Ульянаша. — С тобой все в порядке, мой мальчик? Готов еще потрудиться нынче ночью? Ты мне нужен.

— Его меч был отравлен. — Я болезненно скривился. — Он меня ранил. Похоже, я…

И я почувствовал, что теряю сознание.