117177.fb2 Хмеры на Дентре - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Хмеры на Дентре - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

− Все просто, командир. − сказала Ирмариса. − Мы уже летали в космос раньше.

− Летали?! И вы все это время молчали?! − воскликнул он, вскакивая.

− Я же говорила, что он всбесится как только узнает. − сказала Ирмариса вставая и глядя на Сандру.

− Господи, да о чем вы говорите?! − воскликнул человек. Он подскочил к Ирмарисе и обняв расцеловал ее.

− Да ты чего?! − воскликнула Ирмариса, отскакивая от него.

− Дорогие вы мои! Я столько времени искал кого нибудь, кто летал… Вы умеете управлять кораблями?

− Смотря какими. − ответила Ирмариса.

Человек подскочил к своему месту, включил связь и чуть ли не закричал туда.

− Дэрк! Я нашел! Нашел! − кричал он.

− Не кричи, Сангер, кого ты нашел?

− Людей, которые уже летали в космос. Они знают управление космических кораблей.

− Где ты их нашел, черт возьми?

− Они были в моей команде, а я не знал.

− Приведи их сюда. − сказал голос с другой стороны.

Через несколько минут Ирмариса и Сандра оказались у командира станции. Его звали Дэрк и крыльвы сразу поняли, что он лайинт.

− Они? − удивленно спросил Дэрк.

− Они. − ответил Сангер.

− Что-то мне не верится что они могут управлять космическими кораблями. − сказал Дэрк. − Это же девчонки. Ты не видишь, Сангер?

− Ну и что?

Дэрк взглянул на Ирмарису и в нем что-то шевельнулось.

− По моему, я вас где-то видел. − сказал он.

− Случайно, не восемнадцать лет назад, когда тебя вытащили из клетки две девчонки? − спросила Сандра.

− Черт возьми! Это вы?! − воскликнул он вскакивая. − Но… Вы же… Ничего не понимаю.

− А чего понимать? − спросила Ирмариса, переходя на язык лайинт. − Ты сам выглядишь почти так же как тогда.

− Вы лайинты? − удивленно спросил Дэрк. − Я же вижу, что нет.

− Тебе же сказали, что мы летали в космос. − сказала Сандра. − Ты теорию относительности забыл?

− Черт возьми, Но тогда никто не мог улететь в космос.

− Ну, это ты загнул. − сказала Ирмариса. − Никто… не мог… улететь… − растянула она. − Это ты не мог. И те, кого ты знал, не могли. А мы улетели и вернулись назад. У нас там прошло пять минут, а здесь восемнадцать лет.

− Куда это вы летали на пять минут? − спросил Дэрк.

− Вот дурень. − фыркнула Ирмариса. − Пять минут, пять дней, какая разница? Смысл то в другом.

− Значит, у вас есть свой корабль? − спросил Дэрк, переходя на дентрийский.

− Есть. − ответила Ирмариса. − Отличный космический рейдер, равного которому надо очень долго искать. Во всяком случае, хмеры о таких и не мечтали.

− И где вы его взяли?

− Стянули у крыльвов. − сказала Сандра, от чего Дэрк и Сангер вздрогнули.

− Вы сошли с ума?! Я если они прилетят сюда за ним?! − воскликнул Дэрк.

− Тогда… Тогда… − проговорила Ирмариса.

− Тогда, мы его им вернем. − сказала Сандра и Ирмариса усмехнулась от ее ответа.

− И где сейчас этот корабль? − спросил Дэрк.

− Об этом знаем только мы и об этом никто никогда не узнает. − сказала Ирмариса. − Если он нам потребуется, мы его подымем в космос.

− На нем есть оружие?

− Достаточно что бы уничтожить целую космическую станцию подобную этой. − сказала Ирмариса.

− И вы согласитесь выполнить задание, которое мы вам дадим?

− Смотря какое задание. − ответила Сандра.

− И как это понимать?

− Есть определенные вещи, которые мы считаем неправильными. − ответила Сандра. − Например, нападение на чужие планеты, беспричинные убийства. Много чего. Вы должны сказать нам что делать, а уже после этого мы согласимся или не согласимся.

− Есть нечто, что мы не можем просто так сказать. − произнес Дэрк. − Вы должны дать согласие прежде чем мы скажем что делать.

− А если вы нам прикажете утопиться после этого?

− Глупости мы приказывать не будем.

− Понятие о глупостях слишком относительно. − сказала Сандра. − Есть не мало такого что все считают не глупостью, а мы считаем глупостью.

− И что же, например?