117177.fb2
− Вы где родились? В лесу?
− В лесу. − подтвердила Ирмариса.
− Так. Забирайтее все и идите. И без удостоверений личности не возвращайтесь.
− Ты же не сказал, где его взять! − воскликнула Ирмариса.
− Там где все берут! − ответил человек с какой-то злостью.
Ирмариса собрала свои бумаги с его стола и они пошли вместе с Сандрой на выход.
− Козел! − сказала Ирмариса человеку, выходя из дверей.
− Что?! − взвыл он, вскакивая, но две женщины уже умчались из его кабинета.
Они некоторое время ходили по улицам, а затем прошли в отдел найма и отстояв очередь вошли в кабинет уже давно знакомого человека.
− Здраствуйте. − сказал Тим Пилер. − Что-то не так?
− Не так. − ответила Ирмариса. − С нас потребовали еще какое-то удостоверение. Тот человек оскорбил нас и не сказал где его взять.
− Он сказал что за удостоверение?
Ирмариса взглянула на Сандру. Она частенько делала так, когда 'забывала' какое нибудь трудное название.
− Удостоверение личности. − сказала Сандра.
Пилер рассмеялся.
− У вас, что его нет?! − воскликнул он.
− И не было никогда. У нас вообще не было никаких бумажек до тех пор пока мы не пришли сюда.
Человек вздохнул, затем взялся за телефон и начал кому-то звонить. Он объяснил человеку ситуацию и тот ответил, что не станет принимать людей без документов.
− Ты в первый раз родился, Майк? − спросил Пилер. − Ты что, не знаешь, что три четверти населения Колонии не имеют никаких документов? Ты хотя бы посмотрел на их медицинские показатели? Черт возьми!
Ответ был грубым и с подобным криком.
− Вот козел. − сказал Тим Пилер, вешая трубку. Ирмариса усмехнулась. − Смешно то чего?
− Я его тоже так же назвала, когда он нас прогнал.
− Ах вот как… − Проговорил Тим. − Тогда, понятно чего он в мыле. Вам, девочки, не следует раскидываться подобными словами в вашем положении.
− Оно на столько серьезно? − Спросила Ирмариса.
− Ну, не на столько. − Ответил Пилер и вновь взялся за телефон. − Джек? − Спросил он. − Позовите Джека Ти-Кей. − Пилер взгялнул на Ирмарису с Сандрой и усмехнулся. − Сейчас все устроим, девочки. − Сказал он.
Кто-то ответил в телефоне.
− Привет, Ти-Кей. − Сказал Тим. − Как там у тебя дела? Ты слишком занят?… Нет? Ну хорошо. Вот такое дело. У меня есть две знакомых девчонки, им срочно нужны удостоверения личности… Да-да, оттуда. Можно? Ну, спасибо, Джек. Я твой должник. Они сейчас подойдут, спросят тебя, не спутаешь. Хорошо?… Пока.
Он повесил трубку и взглянул на Ирмарису с Сандрой.
− Придется вам еще немного побегать. − Сказал он. − Знаете полицейский участок здесь на углу?
− Да.
− Вот, идите туда, спросите там Джека Ти-Кей, он вам все скажет, что делать и как. Поняли?
− Поняли.
− Хорошо. А когда все сделаете, идите прямо сюда, а не к Майку.
− Хорошо. − Ответила Ирмариса.
Через полчаса они уже были перед Джеком. Он с каким-то весельем рассматривал Ирмарису и Сандру.
− Из деревни, значит? − Спросил он.
− Нет. − Ответила Ирмариса.
− Нет? Это о вас мне только что звонили?
− Да.
− Кажется, Тим сказал, что вы из деревни.
− Мы жили в лесу, а не в деревне. − Ответила Сандра.
− Одни что ли?
− Не одни. − Ответила Ирмариса. − Там у нас осталось много друзей.
− Ладно. − Проговорил Джек. − Идите за мной.
Он провел их куда-то и через две минуты они сели перед ним за столом.
− Судимостей нет? − Спросил он.
− Судимостей? − Переспросила Ирмариса. − А что это такое?
− Понятно. − Усмехнулся Джек.
− Что? − Спросила Ирмариса.