117177.fb2 Хмеры на Дентре - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Хмеры на Дентре - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

− Мы пришли посмотреть и выбрать что купить. − сказала Ирмариса. − Хозяин сам все купит потом.

Две женщины прошлись между полок и через некоторое время ушли. Их догнал хмер, говориший, что желает купить таких же беспородных людей. Он долго приставал к Ирмарисе и Сандре, пытаясь узнать у них имя хозяина и нет ли у него еще таких же людей на продажу.

Когда им это порядком надоело, Ирмариса и Сандра сбежали от хмера, легко уйдя в проход между домами. Хмер не смог туда протиснуться и две женщины вновь оказались одни.

Теперь было понятно почти все. Люди в Саймаджерсе были, но они были вовсе не свободными.

Время шло к вечеру и в какой-то момент Сандра и Ирмариса столкнулись с группой людей. Их было шестеро.

− Смотрите, какие ухоженные собачки. − проговорил один из них с сарказмом. − Не хотите поиграть, собачки?

− По моему, это бездомные. − сказала Сандра.

− Какие они умные! − воскликнул другой человек и все рассмеялись.

− Атас! Дэрк идет! − закричал кто-то и шестеро человек разбежались в стороны.

Перед Ирмарисой и Сандрой появился еще один дентриец. Он осмотрел Ирмарису и Сандру с ног до головы.

− Не пора ли вам домой, девочки? − Спросил он. − Поздно уже. Скоро солнышко зайдет.

− А мы потерялись. − Сказала Ирмариса.

Человек фыркнул усмехаясь.

− Адрес свой помните?

− Не-а. − Сказала Сандра.

− А имя хозяина? − Спросил человек.

− Нет у нас хозяина. − Сказала Ирмариса.

− Нет? Как это нет? − Удивился он, оглядывая Ирмарису и Сандру. − Что-то не похоже.

− Ты тоже не похож на лунатика, который бездумно прислуживает хмерам. − Сказала Ирмариса.

Дентриец присвистнул.

− Да вы, как я посмотрю вовсе не ручные собачки.

− Не ручные. − Ответила Сандра.

− А одежду где взяли?

− Хочешь получить такую же? − Спросила Ирмариса. − Пойдем, мы покажем где.

− Никуда я с вами не пойду. − Сказал он.

− Прекрасно. − Ответила Ирмариса и взяв Сандру за руку пошла вдоль улицы.

− Вы куда?! − Воскликнул дентриец, выскакивая перед ними.

− В чем дело? Ты сказал, что не пойдешь с нами, а сам на дороге встал. Тебе хвост оторвать, что бы ты вел себя нормально?

Дентриец усмехнулся.

− Куда вы собрались?

− На кудыкину гору кур гонять. − Ответила Ирмариса.

− Тогда, мне по пути.

− Тебе на зеленую гору или на синюю? − Спросила Ирмариса.

− А вам на какую?

− Нам на ту, на которую не тебе. Иди своей дрогой, человек.

− Ты сказала человек? − Удивился дентриец.

− А вы уже забыли это слово?

− Это слово запрещено.

− Как ужасно! − Воскликнула Ирмариса. − Мне плевать, что вы его запретили.

− Не мы, а хмеры.

− А вы их слушаетесь. Точно собаки. Другого слова и не подберешь. Пошел вон с дороги, пес лысый!

− Вы нарываетесь на неприятности. − Сказал человек.

Удар Ирмарисы был для него совершенно неожиданным. Она свалила человека на землю и не дала ему подняться.

− Ну и где там твои неприятности? − Спросила Ирмариса, глядя на лежавшего человека. Тот попытался встать и снова свалился от удара женщины. − Похоже, всеустрашающий Дэрк не может справится с какой-то собачонкой. − С усмешкой проговорила Ирмариса.

На улице появилась машина и дентриец вскочив помчался в подворотню. Машина резко затормозила рядом с Ирмарисой и Сандрой и на двух женщин полетела сеть. Через минуту они уже были в клетке, в машине.

− Какие собачки попались. − Проговорил хмер, сидевший в кузове. − Наверняка очень вкусные.

− Заглохни! − Прорычал второй хмер.

− А что я сказал?

− Ты не понял приказа?! Еще раз что нибудь ляпнешь, выкину тебя из машины!

Машина приехала куда-то. Ирмарису с Сандрой вывели из нее и представили какому-то хмеру.